Mir ist aufgefallen, dass es überproportional viele Computersprachen gibt, die auf Englisch basieren. Ich schlage vor, dies zu beheben, indem ich vorhandene Computersprachen in Fremdsprachen übersetze!
- Wählen Sie eine Computersprache, die englische Schlüsselwörter / Funktionen verwendet
- Wählen Sie eine andere natürliche Sprache als Englisch
- Schreiben Sie ein Programm, das seinen eigenen Quellcode oder ein beliebiges anderes Programm, das mit derselben Teilmenge von Schlüsselwörtern / Funktionen geschrieben wurde, in die andere Sprache übersetzt
- Veröffentlichen Sie den Quellcode und die Ausgabe (den übersetzten Code)
Beginnen Sie Ihren Beitrag mit etwas wie:
BASIC, Französisch
oder
BASIC, Französisch - FONDAMENTAL
Sie müssen den Namen der Sprache nicht übersetzen, wenn Sie nicht möchten, es ist nur zum Spaß!
Sie müssen nicht alle Schlüsselwörter / Funktionen in die von Ihnen gewählte Sprache übersetzen, sondern nur die, die Sie tatsächlich in Ihrem Quellcode verwenden. Zum Beispiel hat PHP Tausende, so dass Sie definitiv nicht alle übersetzen müssen! Wenn Sie Kommentare verwenden, tun Sie bitte auch Ihr Bestes, um diese zu übersetzen! Nach Abschluss Ihres Programms sollten keine englischen Wörter mehr erkennbar sein, es sei denn, sie sind für die Fremdsprache geeignet. Wörter in Strings sollten ebenfalls übersetzt werden (was bedeutet, dass Ihr übersetztes Programm nicht mehr mit englischem Quellcode funktioniert, auch wenn es ausgeführt werden könnte!). Hoffentlich ergibt Ihr Programm für einen Programmierer, der die andere Sprache spricht, einen Sinn!
Zum Beispiel if () {} elseif () {} else {}
könnte si () {} sinonsi () {} sinon {}
in Französisch werden! Wenn Sie wurden zu übersetzen Perl elsif
in Französisch, vielleicht würden Sie die zweite fallen n
die Art und Weise der zweite e
auf Englisch fallen gelassen wird: sinosi
. In Französisch sonst wäre eher autre aber die Alternative sinon ( oder sonst , sonst ) fühlt sich schöner zu mir!
Seien Sie kreativ! Versuchen Sie, das Gefühl des Computers und der natürlichen Sprachen einzufangen! Sprachen wie Brainfuck, CJam usw., die keine englischen Token haben, können nicht verwendet werden. Sprachen wie BASIC oder COBOL sind viel besser geeignet. Verwenden Sie aussagekräftige Variablennamen und übersetzen Sie diese auch, sofern Ihre Sprache keine Variablennamen unterstützt, bei denen es sich um englische Wörter handeln kann.
Sie können mehrere Antworten veröffentlichen, eine für jede Kombination aus Computer und natürlicher Sprache. Sie dürfen keine Bibliothek oder ein externes Tool für die Übersetzung verwenden! Ihr Code sollte die Übersetzung selbst ausführen und nicht etwas anderes aufrufen, das die Übersetzung ausführt! Dies ist kein Code Golf! Wenn Ihr Programm Eingaben macht, muss es nur sein eigener Quellcode sein. Wenn es von der Disc liest, kann es nur die Quelldatei usw. sein.
* Für die Zwecke dieser Herausforderung betrachte ich Esperanto, Lojban, Volapük, Interlingua usw. als natürliche Sprachen. Möglicherweise erfinden Sie für diese Herausforderung keine eigene Sprache!
Ich habe eine Regel hinzugefügt, um explizite Quines zu verhindern. Sie können eine beliebige Untergruppe von Schlüsselwörtern / Funktionen - auch alle - zum Übersetzen auswählen. Ihr Programm muss in der Lage sein, sich selbst zu übersetzen, dh wenn Ihre ursprüngliche Quelle das Wort enthält, sollte das print
Hinzufügen eines print(42)
beliebigen Punkts zum Eingabecode (nicht Ihr Programm selbst) dennoch zu den richtigen Ergebnissen führen.
Zum Beispiel:
function translate() {
...
}
print(translate());
könnte werden
fonction traduire() {
...
}
imprimer(traduire());
Wenn die Eingabe in geändert wird
print(42);
function translate() {
...
}
print(translate());
print(42);
der ausgang sollte dann werden
imprimer(42);
fonction traduire() {
...
}
imprimer(traduire());
imprimer(42);
quelle
Antworten:
Python, Koine Griechisch - Πύθων
Meine Lieblingsprogrammiersprache, in meiner Lieblingsfremdsprache - perfekt! Und es tut nicht weh, dass der Name bereits griechisch ist .
Das Übersetzerprogramm in Python 3 (Gott sei Dank für die native Unicode-Unterstützung):
Ergebnisse der Ausführung des Codes auf sich selbst (mit der großen Übersetzungsliste überarbeitet):
Koine Greek ist 2000 Jahre alt, es hat also Spaß gemacht, Programmierbegriffe zu übersetzen. Hier sind einige meiner Favoriten:
file
)print
)input
)import
)encoding
)code
/replacements
)for ... in
)if ... elif ... else
)re
ist ῥλDie meisten Wörter finden Sie auch in Wiktionary .
Einige andere herausragende Merkmale:
print
,read
,replace
). Ich vermute, die alten Griechen würden sich ein bisschen dumm fühlen, wenn sie so mit dem Computer sprechen. Deshalb habe ich sie alle zu Geboten der dritten Person gemacht : "Es muss gedruckt werden", "Es muss gelesen werden", "Es muss ersetzt werden".·
).utf
verwandelt sich inουτφ
--which klingt ungefähr wie „ootf“ , wenn Sie versuchen , es auszusprechen.Dies lässt grammatikalisch noch viel zu wünschen übrig. Griechisch ist eine viel stärker eingebogene Sprache als Englisch, und mein Code ist bei weitem nicht ausgefeilt genug, um alle Fälle und Zahlen richtig zu machen. Zum Beispiel sollte ἕκαστον παλαιόν, νέον ἐκ νεόλογοι ἐκ νεολόγ ων mit dem Ziel der Präposition im Genitiv lesen . Aber ich bin nicht daran zu setzen , dass viel Zeit in dieser! Der Look ist ausreichend griechisch (zumindest für das ungeübte Auge) und die hohen Perioden fügen eine nette Note hinzu. Alles in allem bin ich ziemlich zufrieden mit dem Ergebnis.
quelle
νεόλογοι = [...]
. Können Sie nur ein paar Zeilen einfügen? Keine Notwendigkeit für die ganze Liste!Words in strings should be translated too
.Huhn , Chinesisch - 鸡
Hühnchen ist viel schwerer zu gebrauchen als ich dachte.
Es gibt keinen nachgestellten Zeilenumbruch. Das Finale
chicken
markiert jedoch nur das Ende dieses Programms, das durch eine leere Zeile ersetzt werden kann.Ich verwende diesen Interpreter , der einen zusätzlichen Zeilenumbruch ausgibt und nicht unterdrückt werden kann. Die Ausgabe hat also eine Zeile mehr als das Original, und das kann dazu führen, dass ein Chicken-Programm kaputt geht. Ich hoffe das macht es nicht ungültig.
Es wurden einige Tricks angewendet, beispielsweise das Abrufen leerer Zeichenfolgen aus dem Index -1 der Eingabe und das Erkennen von EOF durch Vergleichen mit leeren Zeichenfolgen. Ich habe den
compare
Befehl auch verwendet , um nicht verwendete Elemente im Stapel zu verwerfen, ohne mich um den Typ zu kümmern. Sie dürfen nicht in anderen Dolmetschern arbeiten. Die Zeichenfolge wird als UTF-8-Byte gedruckt, wobei andere Interpreter möglicherweise das direkte Drucken von Unicode-Zeichen unterstützen.Verwenden Sie diesen Befehl, um diesen Code auszuführen:
wo seltsamerweise ist die erste
file
für die Eingabe und die zweite für den Code.Die Ausgabe (Chinesisch verwendet keine Leerzeichen zwischen Wörtern):
Dieses Programm ersetzt
h
mit鸡
, lässt Zeilenumbrüche unberührt und ignoriert alles andere.Und wie Sie sehen, kann es jedes gültige Chicken-Programm übersetzen.
quelle
C ++, Lateinisch - C Plus Plus
Ja, das ist eine tatsächliche Übersetzung des Sprachnamens. Sie hatten kein Pluszeichen, aber sie gaben uns das Wort Plus.
Anmerkungen:
const
,enum
,int
, undoperator
ändern sich nicht. Sie stehen jetzt für constante , enumeratum , integrum und operator ._
als Worttrenner stehen würden, also habe ich Interpuncts verwendet .Ausgabe:
quelle
JavaScript (NodeJS) - Hebräisch
Meine Codierungsmethode ist der von DLoscs Python-Programm ziemlich ähnlich : Es liest den Quellcode, verfügt über eine Liste von Token und führt das Suchen und Ersetzen aus.
Dies ergibt die folgende Ausgabe:
Leider scheint SE RTL-Text nicht zu mögen. Ich habe versucht, den obigen Codeblock manuell einzuwickeln
<pre dir="rtl">
, aber er wurde gerade entfernt. :( Der Code soll eigentlich so aussehen: (Screenshot von gedit)Einige Anmerkungen zum hebräischen Text:
var
, was ich übersetzt habe , dieמש'
Abkürzung für "משתנה" (Variable).fs
, eine Abkürzung für "Dateisystem", wurde übersetzt alsמ"ק
, die ersten Buchstaben von "מערעת קבציצ", siehe oben.toString
. Präpositionen sind im Hebräischen einzelne Buchstaben, die dem Wort vorangestellt werden. Wenn also "string" "מחרוזת" ist, ist "to string" "למחרוזת". Das ist auch der Grund, warumfor..in
dasin
Token im Block das Leerzeichen enthält, damit es mit dem nächsten Wort verbunden wird (word in words
wirdמילה במילים
).regex
es einfügte, gab es mir ביטוי סדיר zurück, was wörtlich "geordneter Ausdruck" bedeutet. Beeindruckend! Ich habe es auf ביטס"טס abgekürzt, so wie es JSRegExp
ist.g
Regex-Flagge habe ich als as 'übersetzt, was für עולמי, global steht.new
. Das liegt daran, dass im Hebräischen Adjektive (wie "new" - "חדש") hinter dem Substantiv (wie "regex") stehen. Stattdessennew RegExp()
wäre es also "RegExp [das ist] new ()".Dieser Code übersetzt sicherlich nicht jedes gültige JS-Programm. In der Tat übersetzt es wahrscheinlich nur dieses. Aber das ist gut genug für diese Herausforderung. ;)
Übrigens, wenn Sie sich für Hebräisch interessieren, folgen Sie dem Vorschlag von Hebrew.SE (und stimmen Sie über Fragen mit einer Punktzahl von <10 ab)! (Quelle: stackexchange.com )
quelle
T_PAAMAYIM_NEKUDOTAYIM
abgedeckt !Perl, PigLatin - erlPay
Erstens ist das eigentliche Programm sehr kurz. Um zu veranschaulichen, wie es sich für längere Textabschnitte verhält, habe ich einige Perl-Gedichte als weiteres Beispiel für die Ein- / Ausgabe eingefügt. Da die Poesie nach der END- Zeile eingefügt wird , wird sie nicht ausgeführt.
Der eigentliche Algorithmus ist ziemlich einfach:
Ausgabe vom Ausführen des Programms auf sich selbst:
quelle
__DENAY__
. Sollopenay
undacceptay
soll nichtenopay
undceptacay
?Visual Basic .Net, Persisch
Ich habe eine ausführliche Sprache gewählt, damit es schwieriger wird. Es stellte sich heraus, dass ich die Grammatik nicht ändern musste. Die persische Form des Codes ist ebenso ausführlich.
Das Ergebnis erfordert einen Texteditor von rechts nach links.
Ich konnte es hier nicht richtig anzeigen lassen. Aber wenn ich es anzeigen muss, ist es hier.Hier ist ein Bild:Hinweis: Es liest aus einer Datei mit dem Namen Persian.txt und gibt Code.txt aus. Ich konnte das Konsolenfenster nicht dazu bringen, Persisch zu schreiben oder zu lesen, ohne dass es sich in Fragezeichen verwandelte. (zB ein Wort mit vier Buchstaben wird zu ????)
Hinweis:
Wenn Sie Wörter auf Persisch miteinander verbinden, ist dies fast unlesbar, da Buchstaben miteinander verbunden werden und eine andere Form erhalten. Also musste ich sie durch Leerzeichen trennen, was dazu führte, dass Wörter Leerzeichen hatten. Aus einem Wort wie Imports wurde وارد کردن, das aus zwei Wörtern besteht.quelle
Java, Deutsch - Java
Dieses Programm ist wirklich einfach.
Es liest nur die als erstes Argument angegebene Datei und ersetzt alle Vorkommen eines englischen Wortes durch die jeweilige deutsche Übersetzung.
Ich verwende einen regulären Ausdruck mit zwei Gruppen (
([^a-zA-Z\\d:])*
), um einzelnen Elementen ein nicht-alphanumerisches Zeichen vorangestellt / gefolgt zuzuordnen . Dies löste das Problem mit überlappenden Übersetzungen (dt.List
-> dt. WürdeListe
dannListe
aber werdenListee
). Die Verwendung von$1
/$2
fügt diese Zeichen wieder hinzu und hinterlässt einen übersetzten Quellcode.Update 1:
Verwenden Sie Abkürzungen wie
ea
,nbea
usw. zu folgen Konventionen von Java in deutscher Sprache zu benennen.Update 2:
Verwendet nun eine dritte Komponente im Array, um nach ihrem ersten Austausch zu brechen. Dies ist notwendig für meinen betrügerischen Deklinations- / Konjugationsansatz.
class
/Klasse
ist weiblich in Deutsch undvoid
/nichts
ist neutral, also habe ich gerade das Ersetzen des letzteren übersprungen und später ersetzt. Eine andere Bearbeitung istnew
die Übersetzung, dieneue
ich verwendet habeString
, weil sie weiblich ist.Update 3:
Behandeln Sie die Groß- und Kleinschreibung richtig, indem Sie reguläre Ausdrücke hinzufügen.
Dies gibt Folgendes aus
System.out
:Wenn Sie Verbesserungen am Code oder an der Übersetzung haben, lassen Sie es mich wissen und ich sehe, ob ich sie implementieren kann.
quelle
/
,
Und-
sind wahrscheinlich in Bezeichnern nicht gut.Eingabe/Ausgabe
irgendwie abkürzen - vielleichtEinaus
?Einaus
wäre auch möglich, denke ich aber es fühlt sich nicht richtig an.Rein/Raus
Das scheint auch möglich, fühlt sich aber einfach nicht nach einer guten Übersetzung an.E/A
oder ähnliches Probleme verursachen könnte, aber sie werden nicht als regulärer Ausdruck interpretiert, sondern nur abgeglichen und lassen den regulären Ausdruck daher unberührt. (Ich könnte mich irren, aber das ist, was ich mit regulären Ausdrücken erlebt habe)Julia, Tatar - Julia
Dabei wird das inoffizielle lateinische Zamanälif-Alphabet für İdel-Ural Tatar verwendet, das 2001 eingeführt wurde. Im Jahr 2002 schlug die Russische Föderation jedoch Tatarstans Antrag zurück, Zamanälif zum offiziellen Alphabet für die tatarische Sprache zu machen, wodurch die offizielle Verwendung von Tatarisch unter Strafe gestellt wurde anderes Alphabet als Kyrillisch.
Im vergangenen Jahrhundert gab es 5 Buchstaben für die tatarische Sprache:
Ich habe mich für Zamanälif entschieden, weil ich glaube, mein Opa wäre enttäuscht, wenn ich Kyrillisch verwenden würde. Seine Muttersprache ist Tatarisch. Er wurde in den 1920er Jahren geboren und lernte das Lesen und Schreiben im iske imlâ-Alphabet.
Englisch:
Tatar:
Ich habe mir ein paar Freiheiten genommen, um die Übersetzung ein wenig sauberer zu machen. Zum Beispiel
for
wurdesaen
, was wörtlicher übersetzt "jeder". Ich habe auch nicht abgekürztSüzlek
, was "Wörterbuch" bedeutet.ukırgaböten
Meine Übersetzung fürreadall
lautetukırga
(read) +böten
(all / every).başägär
, meine Übersetzung fürelseif
, istbaş
(eine Abkürzung fürbaşkaça
, bedeutet "else / else") +ägär
(if).Wenn jemand auf PPCG Tatar kennt, wissen Sie wahrscheinlich mehr als ich. Anregungen wären willkommen.
quelle
Rust , Weißrussisch (Ржа)
Programm:
Ausgabe:
quelle
DogeScript , Spanisch - El Código del Perro
DogeScript wird in JavaScript interpretiert, sodass jedes gültige JS ein gültiges DogeScript ist. Die Übersetzung, die ich hier gegeben habe, umfasst tatsächlich die gesamte Schlüsselwortspezifikation (plus einige mehr, um die im Programm verwendeten Wörter abzudecken).
"Englisch":
Spanisch:
Sie werden vielleicht bemerken, dass ich mir bei der Übersetzung ein paar Freiheiten genommen habe. Dies liegt zum Teil daran, dass mein Spanisch ziemlich schlecht ist, und zum Teil daran, dass meine Kenntnisse der spanischen Sprache fehlen.
quelle
C #, Lateinisch - C Acutus
Liest die Datei von Befehlszeilenargumenten und schreibt sie in die Datei output.txt.
Beispiel:
Verdammt, habe gerade die lateinische Version von C ++ gesehen.
quelle
s/ToLatin/AdLatinam/
... auch sollte nichtargs
seinargumenta
(Neutrum Plural)?System
Ratio
in Latein? Was heißt dann Verhältnis auf Latein?ratio
->ratione/proportio
Ruby, Japanisch - AkaDama
Ruby auf Japanisch ist rubii (ル ル ビ), was langweilig ist, also habe ich es wörtlich rotes Juwel genannt .
In Ruby sind Variablen und Methoden nicht auf ASCII beschränkt, so etwas wie
ist gültiger Rubin. Ich benutze dies so oft wie möglich
zur Verschleierungall deiner Basen.Ich hoffe, es ist in Ordnung, die Edelsteine zum Parsen von Rubinen zu verwenden.
Sie können das erweitern
TRANS_TABLE
, um die Übersetzung für weitere Methoden hinzuzufügen. Alles, was nicht in der Tabelle steht, wird lose auf der Grundlage der Aussprache (oder eher der Schreibweise) ins Japanische "übersetzt". Essen wird also zu becomes あ と ("a-ah-toe").Konvertiert Ganzzahlen in eine "sehr" praktische Notation .
Führen Sie es selbst aus und lassen Sie einige Übersetzungstabellen usw. weg:
oder
wird
quelle
HTML5 / Javascript nach Französisch (HTML5 mit Script au Caoua)
Ausgabe:
quelle
JavaScript, Französisch - CauoaScript
Ich weiß, dass es bereits eine Antwort auf JavaScript + Französisch gibt, aber meine verwendet verschiedene Übersetzungs- und Codierungsmethoden.
Der Code ist recht einfach: Er durchläuft alle Wörter im Eingabecode und ersetzt sie durch das entsprechende französische Wort aus dem
translations
Objekt. Wenn das Wort nicht aufgeführt ist, wird es nicht geändert.Französischer Gebrauch « Guillemets » anstelle von Anführungszeichen, also werden diese zuerst in Strings verwendet. (Ja, es verwendet regu͘͜l͘͜a̴͝r͘͜͠ ̶̸͢e̶̸͢x̵͜pr̸͝e̵͞͞s͘͘ś̵i̸̷o͝ns̴͜, um Zeichenfolgen zu analysieren, daher funktioniert es nicht immer perfekt.) Hier ist die Ausgabe, wenn sie auf sich selbst ausgeführt wird:
Sie können das folgende Stapel-Snippet verwenden, um den Code einfach auszuführen.
Code-Snippet anzeigen
quelle
Commodore 64 BASIC - Bosnisch / Kroatisch / Serbisch
Dies ersetzt tatsächlich die BASIC-Schlüsselwörter durch die übersetzten, so dass Sie
kannmüssen sie verwenden, wenn Sie neuen Code schreiben.Wie es funktioniert?
FOR I=40960 TO 49151:POKE I,PEEK(I):NEXT
Obwohl es so aussieht, als würde diese Zeile nicht viel bewirken, kopiert sie tatsächlich Bytes vom BASIC ROM in den RAM. An einen ROM-Speicherort geschriebene Daten werden im RAM unter derselben Adresse gespeichert.
Die letzte Zeile im Programm wechselt in die RAM-Kopie von BASIC:
POKE 1,PEEK(1) AND 254
Die Speicheradressen 41118-41373 enthalten eine vollständige Liste der reservierten BASIC-Schlüsselwörter. Die ASCII-Zeichen dieser Wörter werden in der Reihenfolge der Tokennummern gespeichert. Das Bit Nr. 7 des letzten Buchstabens jedes Wortes wird gesetzt, um das Ende des Wortes anzuzeigen (ASCII-Wert + 128).
Die Zeilen 20-100 enthalten die übersetzten Schlüsselwörter. Die Zeilen 110-200 lesen die Schlüsselwörter im Speicher wie oben beschrieben.
quelle
PHP - Portugiesisch (pt-PT / semi-pt-BR)
Dies stellte sich als ziemlich komplex und riesig heraus!
Denken Sie daran, dass dieser Code so erstellt wurde, dass er mit sich selbst übereinstimmt! Es kann teilweise mit anderen Codes funktionieren.
Ausgabe, übersetzt:
Ich habe versucht, die Grammatik so weit wie möglich zu respektieren.
Ein Beispiel steht in der ersten Zeile:
Echo ist eine Aktion und Aktionen sind Verben. Alle Verben in Portugiesisch enden mit
r
.Übersetzen
echo
ohne Kontext wäreeco
, während es im Kontext sein mussecoar
("ein Echo machen").Auch die Funktion
preg_replace_callback
hat eine einzigartige Sache.Die Aktion muss das erste Wort sein.
Wörtlich übersetzt wäre es
expressão_regular_substitui_executável
, was schrecklich übersetzt ist! (Es bedeutetreplace the callback using a regular expression
)Daher muss besondere Sorgfalt aufgewendet werden und das erste und zweite Wort vertauscht werden, so ist es
substituir_expressão_regular_executável
, was ein bisschen besser ist.Andere Funktionen, wie z. B.
count
, müssen nichtr
explodieren (z. B. wenn Sie herrisch wären).Einige Wörter haben sich als seltsam herausgestellt ...
string
bedeutetcorda
, aber wenn ich es richtig übersetzt hätte, wäre escadeia contínua/ininterrupta de caracteres
.So fügen Sie auf alles , was habe ich übersetzte auch einige Symbole und Operatoren (
$
,=
,=>
).Danke @DLosc für die Idee des Übersetzens
$
in€
.quelle
$
, ähnlich wie in dieser Sprache .Fondamentale Visuale .RETE - Visual Basic .NET, übersetzt ins ITALIENISCHE
Das Programm ist sehr einfach (um sich selbst zu übersetzen).
Ein paar Punkte:
E / A: Dies ist ein Modul mit einer offensichtlichen Funktion, die aufgerufen werden muss
Grammatik ist meist korrekt (fühlt sich fast natürlich an)
Englisch und Italienisch Wortposition ist unterschiedlich, so dass ich nicht (leicht) eine Funktion schreiben konnte, um das zu beheben, und bevorzugte statische Übersetzungspaare
Ich habe Imperativverben mit der 2. Person konjugiert, da sie in einer wörtlichen italienischen Übersetzung falsch klingen und sich falsch anfühlen würden (so falsch wie Windows 8+, wenn in 1d Person gesprochen wird).
Die Übersetzungspaare sind verschleiert, sodass die englischen nicht mitübersetzt werden. also, wenn ein Dolmetscher ist, funktionieren würde, das übersetzte Programmich nur einig links"+"
overtranslation zu vermeiden (viele Englisch Worte enthalten sind , in der italienisch diejenigen, so würde es übersetzen italienisch mit Doppel Suffixe italienisch Ende)Italienisch, los geht's!
Das Ergebnis an sich:
quelle
"Mod" + "ule"
. Versuchen Sie, mehr auf den Geist der Herausforderung als auf den Buchstaben zu zielen.C, Spanisch - C
Ein- / Ausgabe über STDIN / STDOUT (verwenden
./c-spanish < c-spanish.c
).Wenn auf
extra = 0
geändert wirdextra = 1
, ist die Ausgabe dieses Programms im Wesentlichen eine Quine. Ansonsten ist die Ausgabe ein kompilierbares C-Programm, das wie folgt funktioniertcat
.Zusätzliche Leerzeichen in der Quelle sind erforderlich (da sie in der spanischen Version durch Zeichen ersetzt werden).
Wörter übersetzt:
Ausgabe
Mit
extra = 0
:Mit
extra = 1
:quelle
define
ein spanisches Wort? Denken Sie daran, dass Ihr Code nach der Übersetzung nicht in der Originalsprache funktionieren muss, sondern nur in einer hypothetisch übersetzten Version des Interpreters / Compliers.define
ist in der Tat ein Wort in Spanisch (zweite Person Befehl fürdefinir
)Ruby, Katalanisch - Rubí
Es ist ein ziemlich kurzer Code in Ruby, also nicht so repräsentativ, aber ich war ein bisschen ausführlicher in den Funktionsnamen, um ein bisschen mehr zu zeigen. Diese Übung erinnerte mich zu sehr an Universitätsklassen, in denen wir einen ähnlichen Pseudocode wie "Programmieren" verwendeten.
Angewandt auf sich selbst wird:
quelle
Eliminat per simplificar codi
bedeutet!Python 3, Lojban
Wo ich Sumti-Orte neu anordnen musste, habe ich die Wörter in Klammern eingeschlossen, zB (te tcidu fe)
Code:
Und seine Ausgabe:
quelle
read
wird einfach(te tcidu fe)
. Soll es etwas anderes tun?Javascript ES6, Esperanto, Ĝavoskripto
Ich habe mir ein paar Freiheiten beim Kamelieren und Formulieren genommen (ich habe 'In Zeichenfolge konvertieren' statt 'In Zeichenfolge' übersetzt). Ich werde die Dinge später komplizieren, wenn ich mehr Zeit habe.
quelle