Unter welcher Lizenz steht die GPL-Lizenz?

14

Die eigentliche GPL-Lizenz (dh der Text mit den Worten "Die Lizenzen für die meisten Software- und anderen praktischen Arbeiten sind entworfen ..." ) ist ein Dokument. Ich würde also davon ausgehen, dass es sich um eine Art Urheberrecht handelt?

Unter welcher Lizenz ist diese Lizenz lizenziert?

Das heißt, wenn ich den Inhalt der GPL-Lizenz in meine eigenen Projekte einbeziehe (und vielleicht eine abgeleitete Arbeit erstelle), unter welchen Einschränkungen stehe ich dann?

IQAndreas
quelle
Es klingt, als wäre ich albern, aber dieses "Rätsel" trat tatsächlich in einem meiner Projekte auf: github.com/IQAndreas/markdown-licenses/issues/4
IQAndreas
Ich würde sagen, sie müssten wahrscheinlich streng genug lizenziert werden, damit Sie die Lizenzbedingungen nicht ändern und sie trotzdem als GPL bezeichnen können (oder einen irreführend ähnlichen Namen wie den ursprünglichen Namen). Beachten Sie, dass die Personen, die hinter dieser Lizenz stehen, diese speziell schreiben, um die Verbreitung von Lizenzen zu bekämpfen. Sie würden es also nicht leicht nehmen, wenn Sie zu den Verwirrungen beitragen, die sich aus Tausenden von Lizenzen mit ähnlichen, aber unterschiedlichen Eigenschaften ergeben. Ich würde wärmstens empfehlen, andere beliebte Open-Source-Lizenzen zu erkunden, bevor Sie Ihre eigenen schreiben.
Lie Ryan
Verschrotte den letzten Satz meines vorherigen Kommentars; Ich denke, das Markieren von Lizenzen fällt nicht unter dieses Problem.
Lie Ryan
3
Das L steht für License.
user2357112 unterstützt Monica
@ user2357112 Ich hatte gehofft, dass niemand das merkt. ;) Ich habe es der Klarheit halber belassen, und es macht den Titel auch "amüsanter".
IQAndreas

Antworten:

15

Die Bedingungen, unter denen der Text der verschiedenen Versionen der GPL verbreitet werden darf, sind in den Eröffnungszeilen der Lizenzen ganz klar angegeben:

GNU General Public License, Version 3 :

Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. http://fsf.org/

Jeder ist berechtigt, wörtliche Kopien dieses Lizenzdokuments zu kopieren und zu verbreiten, Änderungen daran sind jedoch nicht gestattet.

GNU General Public License, Version 2 :

Copyright (C) 1989, 1991, Free Software Foundation, Inc.,
51, Franklin Street, 5. Stock, Boston, MA 02110-1301, USA

Jeder ist berechtigt, wörtliche Kopien
dieses Lizenzdokuments zu kopieren und zu verbreiten , Änderungen daran sind jedoch nicht gestattet.

GNU General Public License, Version 1 :

Copyright (C) 1989 Free Software Foundation, Inc.
51 Franklin Street, 5. Stock, Boston, MA 02110-1301 USA
Jeder darf wörtliche Kopien
dieses Lizenzdokuments kopieren und verbreiten , aber Änderungen daran sind nicht gestattet.

tobyink
quelle
1
Ich habe diese Zeilen für die Bereiche am oberen Rand des Dokuments gehalten, in denen Sie das Jahr und Ihren Namen als Inhaber des Urheberrechts eintragen. Aber ich kann deutlich sehen, dass die zweite Zeile die Anforderungen enthält.
IQAndreas
7

Die Standard-Copyright-Bestimmungen für GNU-Webseiten [und den gesamten darin enthaltenen Text] sind die Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States-Lizenz. Es war einmal (und ist es für ein paar Seiten immer noch): Die unveränderte Wiedergabe und Verteilung dieses gesamten Artikels ist weltweit ohne Lizenzgebühren in jedem Medium gestattet, sofern dieser Hinweis erhalten bleibt.

Beachten Sie die Verwendung des Wortes "wörtlich". Die Lizenz besagt das

Sie können:

  • Weitergabe - Kopieren und Weiterverbreiten des Materials in einem beliebigen Medium oder Format für einen beliebigen Zweck, auch kommerziell. Der Lizenzgeber kann diese Freiheiten nicht widerrufen, solange Sie die Lizenzbedingungen einhalten.

Unter folgenden Bedingungen:

  • Namensnennung - Sie müssen einen entsprechenden Kredit geben, einen Link zur Lizenz bereitstellen und angeben, ob Änderungen vorgenommen wurden. Sie dürfen dies auf eine angemessene Weise tun, jedoch nicht auf eine Weise, die nahelegt, dass der Lizenzgeber Sie oder Ihre Verwendung befürwortet.

  • Keine Derivate - Wenn Sie das Material remixen, transformieren oder darauf aufbauen, dürfen Sie das modifizierte Material nicht vertreiben.

Ein bisschen macht Sinn, wirklich. Wenn Sie möchten, dass Benutzer Ihre Lizenz frei verwenden, aber nicht ändern, ist dies die Lizenz, die Sie verwenden würden.

http://www.gnu.org/licenses/licenses.html

Robert Harvey
quelle
1
Das ist die Lizenz sie für Web - Seiten als Standard verwenden, aber wenn man sich den Text des GPL sehen, eine in der Tat der Fußzeile der GNU Webseite den Text der Lizenz enthalten, werden Sie sehen , dass diese nicht nicht scheint veröffentlicht werden unter der CC-Lizenz. (Was nicht besonders überraschend sein sollte, da die GNU GPL viele Jahre vor Creative Commons liegt.)
bis
@tobyink: Alles auf ihren Webseiten ist unter der Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License lizenziert, die vermutlich den Text der Softwarelizenzen enthält. Wenn sie den Text der Softwarelizenzen ausdrücklich ausschließen wollten, hätten sie das wohl auch gesagt. Auf jeden Fall ist es nicht nur aus der CC-Lizenz, sondern auch aus den Seiten über die Verwendung der Lizenzen ziemlich klar, dass sie beabsichtigen, dass Sie den Text für jeden Zweck frei verwenden können, jedoch ohne Änderungen.
Robert Harvey
2
Sie sagen es . Die Lizenz oder jede Seite wird in der Fußzeile der Seite angezeigt - siehe Fußzeile der Seite, auf die Sie verlinkt haben . Es heißt "Diese Seite ist unter einer Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License lizenziert." In der Fußzeile der GPL3-Seite heißt es: "Jeder darf wörtliche Kopien dieses Lizenzdokuments kopieren und verbreiten, aber es darf nicht geändert werden." Stattdessen verweist diese Seite selbst überhaupt nicht auf CC-BY-ND.
Bis zum
@ Tobyink: Ich denke, Sie verpassen den Punkt. Die Begriffe in der Fußzeile stimmen im Wesentlichen mit CC-BY-ND überein, und FSF schließt den Lizenztext nicht ausdrücklich von CC-BY-ND aus. Wie immer, wenn Sie irgendwelche Zweifel haben, ist die FSF die beste Quelle, um diese Zweifel auszuräumen, aber ich denke, ihre Absicht ist bereits glasklar.
Robert Harvey
1

Lassen Sie mich dies mit IANAL vorwegnehmen.

Es ist möglich, sich Ihre besondere Situation vorzustellen, in der das Hinzufügen von Markups zum Lizenztext eine Übersetzung liefert (allerdings nicht in eine andere menschliche Sprache, sondern von Text zu Markdown), die als solche betrachtet wird:

Gibt es Übersetzungen der GPL in andere Sprachen? :

Es wäre nützlich, Übersetzungen der GPL in andere Sprachen als Englisch zu haben. Die Leute haben sogar Übersetzungen geschrieben und sie uns geschickt. Wir haben es jedoch nicht gewagt, sie als offiziell gültig zu genehmigen. Das birgt ein so großes Risiko, dass wir es nicht wagen, es zu akzeptieren.

Ein juristisches Dokument ist in gewisser Weise wie ein Programm. Übersetzen ist wie das Übersetzen eines Programms von einer Sprache und einem Betriebssystem in ein anderes. Das kann nur ein Anwalt, der beide Sprachen beherrscht - und selbst dann besteht die Gefahr, dass ein Fehler auftritt.

Wenn wir offiziell eine Übersetzung der GPL genehmigen würden, würden wir jedem die Erlaubnis erteilen, das zu tun, was die Übersetzung für möglich hält. Wenn es sich um eine absolut genaue Übersetzung handelt, ist das in Ordnung. Wenn jedoch ein Fehler in der Übersetzung auftritt, kann dies zu einer Katastrophe führen, die wir nicht beheben konnten.

Wenn ein Programm einen Fehler aufweist, können wir eine neue Version veröffentlichen, und schließlich wird die alte Version mehr oder weniger verschwinden. Sobald wir jedoch jedem die Erlaubnis erteilt haben, gemäß einer bestimmten Übersetzung zu handeln, können wir diese Erlaubnis nicht mehr zurücknehmen, wenn wir später feststellen, dass sie einen Fehler enthält.

Hilfreiche Leute bieten manchmal an, die Übersetzungsarbeit für uns zu erledigen. Wenn das Problem darin bestand, jemanden zu finden, der die Arbeit erledigt, würde dies das Problem lösen. Das eigentliche Problem ist jedoch das Fehlerrisiko, und das Angebot, die Arbeit zu erledigen, vermeidet das Risiko nicht. Wir konnten unmöglich eine von einem Nichtjuristen verfasste Übersetzung genehmigen.

Aus diesem Grund genehmigen wir derzeit keine Übersetzungen der GPL als global gültig und bindend. Stattdessen machen wir zwei Dinge:

  • Verweisen von Personen auf inoffizielle Übersetzungen. Dies bedeutet, dass wir Menschen erlauben, Übersetzungen der GPL zu schreiben, diese jedoch nicht als rechtsgültig und bindend anerkennen.

    Eine nicht genehmigte Übersetzung hat keine Rechtskraft und sollte dies ausdrücklich angeben. Es sollte wie folgt gekennzeichnet sein:

    Diese Übersetzung der GPL ist informell und wird von der Free Software Foundation nicht als gültig anerkannt. Um sicherzugehen, was erlaubt ist, lesen Sie die Original-GPL (in englischer Sprache).

    Die nicht genehmigte Übersetzung kann jedoch als Hinweis für das Verständnis der englischen GPL dienen. Für viele Anwender ist das ausreichend.

    Unternehmen, die GNU-Software in kommerziellen Aktivitäten einsetzen, und Leute, die öffentliche FTP-Distribution betreiben, sollten jedoch die echte englische GPL überprüfen müssen, um sicherzustellen, was sie zulässt.

  • Veröffentlichung von Übersetzungen, die nur für ein einziges Land gültig sind.

    Wir überlegen, Übersetzungen zu veröffentlichen, die nur für ein Land offiziell gültig sind. Auf diese Weise ist ein Fehler auf dieses Land beschränkt und der Schaden wird nicht zu groß.

    Es wird immer noch beträchtliches Fachwissen und viel Mühe eines sympathischen und kompetenten Rechtsanwalts erfordern, um eine Übersetzung anzufertigen. Daher können wir keine solchen Übersetzungen in Kürze versprechen.

Lüge Ryan
quelle
In Hongkong geben B2C-Verträge (z. B. die Geschäftsbedingungen eines Bankkontos), die in englischer und chinesischer Sprache ausgestellt wurden, im Streitfall häufig an, in welcher Sprache die maßgebliche Fassung enthalten ist. Der britische Kolonialismus hatte zur Folge, dass die englische Version häufig maßgeblich war.
Paul