Ich spreche recht gut Schwedisch, aber mein aktives Norwegisch ist sehr einfach, obwohl ich das meiste davon verstehen kann, wenn ich mich konzentriere. Ich bin mir bewusst, dass Norweger normalerweise / immer Schwedisch verstehen. Ich habe gehört, dass Norweger und Schweden möglicherweise Gespräche führen, in denen jeder seine eigene Sprache spricht. Ich habe genau das in Filmen gesehen und finde es komisch, denn ich verstehe die eine Hälfte des Gesprächs perfekt und die andere nur teilweise und schwer.
Wenn ich ein nicht englischsprachiges Land besuche, neige ich dazu, die Landessprache zu sprechen, egal wie einfach sie ist. Persönlich finde ich es arrogant oder unhöflich, von den Einheimischen zu erwarten, dass sie eine Fremdsprache sprechen, wenn ich Besucher bin, auch wenn ich mich in einem Land befinde, in dem die Englischkenntnisse im Allgemeinen sehr hoch sind (wie in Norwegen). Nicht jeder kann gut Englisch sprechen, insbesondere in abgelegenen ländlichen Gegenden des Landes.
Aber wie wird es wahrgenommen, in Norwegen Schwedisch zu sprechen? Kann es als unhöflich oder arrogant empfunden werden, zu erwarten, dass jeder versteht, was schließlich eine Fremdsprache ist? Oder bedeutet die Nähe zwischen den Sprachen, dass die Leute wahrscheinlich nicht darüber nachdenken und es vielleicht kaum bemerken? Möglicherweise gibt es auch geschichtsbezogene kulturelle Probleme, die sich darauf auswirken.
Wenn es darauf ankommt, ziehen Sie eine ländliche Gegend von Trøndelag in Betracht, in der relativ wenige ausländische Besucher anzutreffen sind.
Ich könnte entweder versuchen, gebrochenes Norwegisch mit gemischtem Schwedisch, Schwedisch oder Englisch zu sprechen (oder Deutsch, aber ich bin nur einmal auf eine norwegische Sami-Person gestoßen, bei der dies unsere beste gemeinsame Sprache war).
Antworten:
Nein, an sich ist es nicht unhöflich. Sie können es auf unhöfliche Weise tun, indem Sie einfach die Signale ignorieren, wenn die andere Person darüber nicht glücklich ist.
Bieten Sie der Person, mit der Sie sprechen, die Wahl an.
Ich würde mit einem norwegischen Hallo oder einem guten Morgen / Tag beginnen und als nächstes ausprobieren, welche Sprache am besten passt.
Einmal in Norwegen wurde ich gebeten, Niederländisch statt Englisch zu sprechen (ich spreche keine skandinavischen Sprachen), während die Verkäuferin auf dem Markt ihre Version von Norwegisch beibehielt. Das hat bei uns funktioniert.
Ich habe immer festgestellt, dass alle Nordländer hilfreich und froh sind, sich in einer Sprache oder einem Sprachmix zu verständigen, der am besten funktioniert, oft nicht in einer eigenen Sprache.
Während die meisten Erwachsenen in Schweden und Norwegen Englisch gelernt haben, sind es nicht 100%. Und der Prozentsatz, der gewohnt ist, Englisch zu sprechen, wird außerhalb der Gebiete, in denen Touristen aus dem Ausland häufig sind, niedriger sein.
Ob Sie versuchen, Norwegisch zu sprechen oder weiterhin Schwedisch zu sprechen oder Englisch zu sprechen, hängt von Ihren Sprachkenntnissen ab und davon, wie lange Sie schon Norwegisch sprechen und wie viele verwandte Sprachen Sie wirklich beherrschen.
Ich fand Norwegisch immer die einfachste der skandinavischen Sprachen, aber das könnte sein, dass ich Friesisch (der niederländischen Provinz Friesland) verstehen gelernt habe, obwohl ich es nicht spreche.
Nicht Skandinavien, aber ich habe viel Deutsch-Niederländisch gehört und / oder war an vielen Gesprächen beteiligt. Einige Leute, vor allem die Jungen, fragten nach Englisch, während die anderen sich gerne verständigten.
quelle
Es ist weder unhöflich noch arrogant, aber ich bin mir nicht sicher, ob ich irgendeinen Grund sehe, dies zu tun. Wenn Sie Norwegisch nicht sehr gut verstehen, haben Sie sehr wahrscheinlich größere Schwierigkeiten mit den ländlichen Dialekten in Trøndelag, und besonders wenn Sie einen ausländischen Akzent beim Sprechen von Schwedisch haben, können Sie nicht davon ausgehen, dass alle Norweger Ihre Sprache verstehen Sprache mit Leichtigkeit.
Sie haben Recht, dass Norweger und Schweden häufig in ihrer jeweiligen Muttersprache kommunizieren. Wie Sie selbst bemerkt haben, kann es jedoch schwierig sein, Norwegisch zu verstehen, auch wenn Sie Schwedisch als Fremdsprache recht gut beherrschen. Gleiches gilt auch für Muttersprachler. Selbst wenn die Sprachen ähnlich sind, sind sie IMHO so unterschiedlich, dass sie sich kaum gegenseitig verstehen, wenn Sie überhaupt keine Erfahrung mit der anderen Sprache haben.
Untersuchungen haben ergeben, dass sich das gegenseitige Verständnis der nordischen Sprachen (auch des Dänischen) bei jüngeren Menschen verschlechtert hat. Das Leben in Grenznähe ist ein großer Vorteil, und Norweger verstehen Schwedisch im Allgemeinen besser als umgekehrt. Der Rückgang der Kenntnisse bei jüngeren Menschen wird häufig auf die Verbreitung des Kabelfernsehens und eine breitere Auswahl an heimischen Fernsehkanälen zurückgeführt. Das kommerzielle Fernsehen ist in den nordischen Ländern erst Ende der 80er Jahre aufgetaucht, und davor hatte jedes Land nur einen (Norwegen und Dänemark) oder zwei (Schweden) öffentlich-rechtliche Fernsehsender. Die einzige Möglichkeit für viele Menschen, für Abwechslung zu sorgen, war, zumindest entlang der Grenzen, aus dem Nachbarland fernzusehen.
quelle
Als Norweger würde ich sagen, dass wir es (zu Recht) meistens überhaupt nicht als unhöflich empfinden. Das Problem ist, dass die Antwort auf Norwegisch erfolgt und dies für Sie möglicherweise ein Problem darstellt, wie Sie angegeben haben. Für die Interaktion mit jemandem innerhalb von 15-50 Jahren würde ich sagen, ich spreche nur Englisch. Für ältere Menschen könnte es eine Idee sein, sich zu erkundigen, ob sie zuerst Englisch sprechen. Denken Sie auch daran, dass der Dialekt Trøndersk in Trøndelag möglicherweise selbst für einige Norweger problematisch ist (die zu faul sind, es meiner Meinung nach richtig zu versuchen).
quelle
Als schwedische Muttersprachlerin spreche ich Schwedisch, während Norweger mit Schweden normalerweise Norwegisch sprechen. Abhängig davon, wie gut Sie mit der jeweiligen Sprache vertraut sind, können Sie die Ihnen bekannten norwegischen Wörter eingeben und versuchen, mit einer ähnlichen Melodie / Prosodie zu sprechen.
Begrenzen Sie Ihren Wortschatz auf einen einfacheren, um Verwirrung zu vermeiden. Trotzdem gibt es viele Wörter, die völlig unterschiedlich sind, seien Sie also bereit, sie auf Schwedisch oder Englisch zu erklären. (Eine Sache, die in den Sinn kommt, ist Bürgersteig, Trottoar vs Fortauet).
Das einzige, was unhöflich wäre, ist, wenn Sie sie oder Sie nicht verstehen und darauf bestehen, Schwedisch zu sprechen, obwohl Sie auf Englisch wechseln könnten.
quelle
Diese Antwort ist nicht spezifisch für Norwegen, für das ich noch nie eine Antwort gegeben habe. Hoffentlich verpasse ich hier nichts Wichtiges.
Aber versuchen Sie, eine einfache Phrase in a zu lernen
local language
(in Ihrem Fall wissen Sie vielleicht schon, wie man das sagt:Meiner Erfahrung nach wird es von den Einheimischen sehr positiv wahrgenommen (viel besser als in Englisch oder einer anderen nicht-muttersprachlichen Sprache auf dieselbe Weise zu fragen). Normalerweise sind die Leute, die auf diese Weise gefragt werden, bereit, einem verlorenen Fremden so sehr zu helfen, dass viele von ihnen wirklich aus dem Weg gehen.
Außerdem ist in jedem westlichen Land der Gedanke an Toleranz heutzutage recht groß, so dass Sie wahrscheinlich keine Probleme haben werden, egal welche Sprache Sie sprechen - obwohl es auf jeden Fall gut ist, Ihr Bestes zu geben, wenn Sie mit Einheimischen sprechen.
quelle
Meine Antwort wird etwas allgemeiner sein und sich nicht nur auf Norwegen / Schwedisch beschränken.
Es kann unhöflich sein oder auch nicht, je nachdem, was Sie erreichen möchten und wie Sie dies angehen.
Lassen Sie uns zunächst auf eine Sache hinweisen. Ziel jeder Kommunikation ist es, Nachrichten zwischen den Teilnehmern effizient auszutauschen. Welche Methode auch immer funktioniert, wenn Sie es geschafft haben, die Nachricht zu übermitteln, war Ihre Kommunikation erfolgreich. Vor diesem Hintergrund ist es absolut in Ordnung, alle Kommunikationsmittel zu verwenden, die Sie zur Hand haben. Insbesondere ist es absolut in Ordnung, eine gemeinsame Sprache zu finden, solange beide / alle Parteien damit einverstanden sind, diese zu verwenden.
Wenn ich in Ihrer Position wäre, würde ich mit Norwegisch anfangen, nur um Höflichkeit zu zeigen. Wenn ich mich dann nicht mehr wohl fühlte (z. B. war es unwahrscheinlich, dass ich eine Antwort auf meine Frage verstehe), würde ich fragen, ob wir zu einer anderen Sprache wechseln können, die Englisch oder Schwedisch vorschlägt. Manchmal (wenn ich sicher bin, dass die andere Partei Englisch spricht, z. B. bei der Arbeit oder in einem Hotel) wechselte ich einfach auf Englisch und entschuldigte mich, dass mein Norwegisch nur so weit reicht. In Norwegen und anderen Ländern mit einem gut entwickelten Englisch-Lernsystem werden Sie wahrscheinlich nie an den Punkt kommen, an dem Sie einen Sprachwechsel vorschlagen können. Es wird die lokale Person sein, die sofort erkennt, dass Sie Schwierigkeiten haben, ihre Sprache zu sprechen, und Ihnen einen Sprachwechsel anbietet, der wahrscheinlich Englisch vorschlägt. Da bist du ja,
Wenn die Suche nach einer gemeinsamen Arbeitssprache fehlschlägt, müssen in den letzten paar Fällen folgende Maßnahmen ergriffen werden:
Da ich nur dann Schwedisch als Norwegisch benutze, um Höflichkeit zu zeigen, wenn Sie wissen, dass Ihre Kommunikation auf Englisch besser sein wird, wäre ich sehr vorsichtig. Sie verwenden ohnehin nicht die Landessprache, so dass Sie möglicherweise unfreiwillig vorschlagen, dass Sie sich nicht um den Unterschied kümmern (also tatsächlich die Landessprache). Erinnern Sie sich daran, dass die Geschichte zwischen Norwegen und Schweden nicht immer so gut war, wie sie heute ist. Norwegen wurde erst 1905 von Schweden unabhängig. Also würde ich diesen Weg nicht gehen.
Einige Beispiele aus meiner eigenen Erfahrung, einige speziell für Norwegen, einige in anderen Konfigurationen, könnten ein besseres Verständnis vermitteln.
quelle
Sie beschreiben Ihre erste Option als "Norwegisch mit Schwedisch gemischt". In Anbetracht der von Ihnen beschriebenen Sprachkenntnisse würde eine bessere Beschreibung Ihrer Optionen darin bestehen, einfach Schwedisch zu sprechen oder Schwedisch mit ein paar eingemischten norwegischen Wörtern zu sprechen. Ich meine, da Sie Schwedisch viel besser kennen als Norwegisch, was Sie sagen, wird wahrscheinlich so oder so als schwedisch interpretiert. Die wenigen spezifisch norwegischen Wörter, die Sie möglicherweise kennen und verwenden, haben ein viel geringeres Gewicht, wenn sie unbewusst bestimmen, welche Sprache Sie sprechen, als die spezifisch schwedischen Wörter und Ausdrücke, die Sie nicht vermeiden können. Darüber hinaus klingt Ihre Aussprache / Ihr Akzent wahrscheinlich schwedischer als norwegisch, egal wie sehr Sie sich bemühen. Die Sache ist, dass eine schwedische Person wahrscheinlich den norwegischen Geschmack bemerken wird, den Sie Ihrem schwedischen hinzufügen können, Für einen Norweger wird der schwedische Geschmack dennoch den Eindruck dominieren. Die Leute achten mehr auf die Dinge, die nicht zu der Sprache passen, die sie gut kennen und sprechen.
Als gebürtiger Schwede, der in Schweden lebt, kenne ich mehrere Norweger, die seit vielen Jahren in Schweden leben. Ich weiß, dass sie ihren Wortschatz und ihre Aussprache ziemlich angepasst haben und sich wahrscheinlich als schwedisch sprechend betrachten würden. Trotzdem weiß ich, dass ich und andere Schweden sie instinktiv als norwegisch sprechend wahrnehmen. Ich kenne auch Schweden, die lange in Norwegen gelebt und die umgekehrte Situation erlebt haben.
Davon abgesehen würde ich empfehlen, norwegische Wörter und Ausdrücke zu mischen, wenn Sie sie lernen. Dadurch wird es für sie etwas einfacher, Sie zu verstehen, und es wird Ihnen auf lange Sicht leichter fallen, mit Norwegern zu sprechen. In beiden Fällen wird man Sie wahrscheinlich als schwedisch empfinden, aber es ist unwahrscheinlich, dass Sie unhöflich sind. Wenn jemand es tatsächlich als unhöflich empfinden würde, ist es unwahrscheinlich, dass Sie irgendetwas anders hätten tun können, um es zu vermeiden.
quelle
Beginnen Sie mit Ihrem eingeschränkten Norwegisch (auch wenn es extrem begrenzt ist). Sagen Sie einfach genug, um Hallo zu sagen und herauszufinden, in welcher Sprache Sie am besten sprechen können. Persönlich denke ich, dass Sie die beste Erfahrung haben werden, wenn Sie nur auf Norwegisch vorbeikommen, besonders wenn die Konversation kurz ist (Kauf von Dingen, Restaurant, Taxi usw.) nur dass du dann mehr in der Kultur und im Land bist.
Wenn Sie lange inhaltliche Gespräche führen müssen (z. B. zur Lösung eines geschäftlichen oder technischen Problems), sollten Sie natürlich die Sprache mit der größten Verständlichkeit finden, wahrscheinlich Englisch.
quelle
Ich nehme das als Norweger an.
Schwedisch zu sprechen wäre nicht unhöflich.
Es ist jedoch ziemlich sinnlos. Mit Ausnahme der Menschen, die täglich mit Schweden interagieren, werden wir Englisch besser verstehen als Schwedisch. - Wenn sich ein Norweger und ein Schwede unterhalten, wechseln wir auf Englisch, wenn wir Schwierigkeiten haben, uns zu verstehen. Dies geht doppelt, wenn Schwedisch nicht Ihre Muttersprache ist.
quelle