Ich habe viele Filme ohne Untertitel. Gibt es ein Programm, um die richtigen Untertitel für sie zu finden?
software-recommendation
user19437
quelle
quelle
Antworten:
Sie können den Subdownloader verwenden oder in der Shell installieren
sudo apt-get install subdownloader
, um Untertitel für alle Arten von Filmen / Serien herunterzuladen.Nach dem Herunterladen / Installieren sollte sich das Programm im Bereich Sound & Video des Anwendungsfensters befinden. Wenn Sie standardmäßig Unity verwenden, drücken Sie SUPERund geben Sie subdownloader ein und drücken Sie die Eingabetaste.
Wenn Sie das Programm öffnen, meldet es sich automatisch bei opensubtitles an und sucht nach dem Film, für den Sie Untertitel suchen möchten, oder nach dem Ordner, in dem sich die Videos befinden, nach denen Sie Untertitel suchen möchten. Wählen Sie dann die Sprache für sie aus und laden Sie sie herunter. Es wird automatisch in den Ordner verschoben, in dem sich das Video befindet, und in den Namen des Videos umbenannt. Öffnen Sie das Video mit VLC und Sie sollten in der Lage sein, den Film mit den Untertiteln anzusehen.
quelle
Sie können auch versuchen,
smplayer
das Programm zu installieren, das das Herunterladen von Untertiteln direkt ermöglicht.Du kannst zu 'Untertitel' -> 'Untertitel auf OpenSubtitles.org suchen' gehen.
und eine Liste aller verfügbaren Unterdateien erhalten.
Die Dateien werden sofort heruntergeladen und zusammen mit Ihrer Filmdatei gespeichert ;-)
quelle
Versuchen Sie unterschwellig, was von mehreren Anbietern heruntergeladen wird. Es verfügt über alle Funktionen anderer in diesem Thread vorgeschlagener Software, kann jedoch Filmtitel besser erkennen und hochwertige Untertitel finden.
Möglicherweise müssen Sie mehrere Durchläufe für einen bestimmten Ordner ausführen, um alle Untertitel rekursiv zu finden.
Es erkennt auch eingebettete Subs (mkv ..), überspringt Dateien, die bereits Subs in der von Ihnen gewählten Sprache enthalten, und benennt die Subs automatisch so um, dass sie den Namen der Videodateien entsprechen.
Außerdem habe ich eine Zusammenfassung und eine Aktion für den Nemo-Dateimanager (kann zur Verwendung von Nautilus konvertiert werden) erstellt, die eine Kontextmenüoption zum automatischen Herunterladen englischer Filmuntertitel hinzufügt.
Es ist hier auf GitHub verfügbar
quelle
Bevor ich einige Tools neben den in den anderen Antworten genannten erwähne, möchte ich klären, warum es einen Unterschied zwischen den verschiedenen Tools gibt .
Mir ist aufgefallen, dass die am häufigsten gewählten Tools unter dieser Frage, die ich auch verwenden wollte, beim Finden von Untertiteln für bestimmte Videos fehlgeschlagen sind , während VLC / VLSub zum Beispiel im selben Moment viele Untertitel für dieselben Videos fand . - Nachdem ich ein bisschen mehr getestet habe (mit Videos verschiedener Herkunft, Periode, Berühmtheit, Land und Ausdehnung), habe ich festgestellt, dass die Ursache ziemlich einfach ist:
Einige Tools (nämlich SubDownloader, SMPlayer (Standardeinstellung - siehe Update unten), Subliminal) suchen auf Basis von Hash, der theoretisch fehlerfrei ist, während VLSub und OpenSubtitlesDownload.py auch nach Namen suchen können - mit möglichen Fehlern, aber viel mehr Ergebnissen, von denen Mindestens einer ist in 90% der Fälle der Gute. - VLC / VLSub hat auch eine separate Option, um nur nach Hash zu suchen.
VLC schafft das mit dem Addon VLSub : es ist ab Version 2.2 im Player integriert; Manchmal ist die integrierte Version meiner Meinung nach veraltet und Sie müssen die neueste Version des Addons von HERE oder HERE verwenden , wo es aktiv aktualisiert wird, indem Sie die Lua-Datei einfügen
~/.local/share/vlc/lua/extensions/
. Lesen Sie diese Antwort zur Installation.Es kann unter "Ansicht" zugegriffen werden:
VLSub kann Untertitel im Videoordner suchen und speichern, indem der Untertitel sofort umbenannt wird, damit er dem Videonamen entspricht . Das kann konfiguriert werden.
Der einzige Nachteil ist, dass Sie den Player starten und VLsub von dort aus ausführen müssen, da Lua-Dateien nicht über die Befehlszeile ausgeführt werden können. Dies hat jedoch den Vorteil, dass Sie die Untertitel schnell testen können, während das Video geöffnet ist. Das Fenster des VLSub-Tools mit der Liste der gefundenen Untertitel bleibt geöffnet und Sie können ganz einfach einen neuen zum Herunterladen und Laden auswählen, wenn der vorherige nicht gut war . (Dies ist ein großer Vorteil, wenn Sie nur nach Namen und nicht nach Hash suchen und das Risiko eingehen, zuerst die falschen Untertitel zu erhalten.)
"Es kann als Nautilus-Skript oder als normale Anwendung in GNOME- oder KDE-Desktopumgebungen verwendet werden."
Für Nautilus:
Das
OpenSubtitlesDownload.py
Skript kann jedoch in anderen Dateimanagern (benutzerdefinierte Thunar-Aktionen, Nemo-Aktionen, Pantheon-Files-Vertragsdateien) verwendet werden, indem der Befehl hinzugefügt wirdEin Nachteil, der mir aufgefallen ist, ist, dass (obwohl gesagt wird, dass sowohl nach Hash als auch nach Name gesucht wird) in der Liste nicht klar ist, welche Untertitel bevorzugt werden sollen; Nach Auswahl eines Untertitels wird das Zenity-Fenster geschlossen. Nachdem Sie einen schlechten Untertitel ausgewählt und einen neuen ausgewählt haben, müssen Sie das Skript erneut ausführen. Außerdem scheint es beim Auffinden von Untertiteln für Serien weniger effektiv zu sein als für Spielfilme.
"Tool zum Organisieren und Umbenennen von Filmen, Fernsehsendungen oder Anime und Musik sowie zum Herunterladen von Untertiteln und Grafiken."
Oder suchen Sie, indem Sie den Namen eingeben
Das Herunterladen von Untertiteln ist nur eine der Optionen und konzentriert sich hauptsächlich auf das Umbenennen. Es benötigt Java, um zu funktionieren (und die GUI-Version scheint ausdrücklich zu verlangen, dass Oracle Java wie vorgesehen funktioniert).
Die GUI-Oberfläche ist besonders nützlich, um Untertitel für mehrere Videos herunterzuladen (z. B. für Serien, die keine der oben genannten Möglichkeiten bietet). Anschließend kann das Programm verwendet werden, um die Namen von Videos und Untertiteln mit dem Werkzeug "Umbenennen" abzugleichen. Es sucht sowohl nach Namen als auch nach Hash.
Der allgemeine Befehl lautet
filebot -get-subtitles /path/to/video/
.Um auch nach Namen (neben Hash) zu suchen,
-non-strict
sollte die Option verwendet werden.Zum Herunterladen von englischen Untertiteln ist keine Sprachoption erforderlich. Für andere Sprachen ist jedoch die Option
--lang
mit dem 2- oder 3-Buchstaben- Sprachcode verfügbar. Es kann jedoch nur eine Sprache pro Befehl angegeben werden, sodass Sie für jede Sprache separate Befehle verwenden müssen.Eine nützliche Option ist, die Mediendateien (mit TMDb) umzubenennen und ihren Namen zuzuordnen
-rename
.Der Befehl kann zum Kontextmenü in Thunars benutzerdefinierten Aktionen (oder Nautilus-Aktionen usw.) hinzugefügt werden, indem er in einem Terminal ausgeführt wird. für Französisch sollte es sein:
Mir gefällt besonders die Möglichkeit, Untertitel für mehrere Videos gleichzeitig herunterzuladen, wenn das
%F
Argument verwendet wird (getestet in Thunar).Bei bereits vorhandenen Videos und / oder Untertiteln können die richtigen Namen durch Verwenden des
-rename
Arguments und Weglassen des-get-subtitles
einen angegeben werden. Beispiel einer benutzerdefinierten Thunar-Aktion in Xfce für englische Titel:Der Nachteil der CLI-Version ist, dass es keine Möglichkeit gibt, Untertitel aufzulisten und auszuwählen, wenn sie fehlerhaft sind (was selten vorkommt, auch wenn keine mit Hash-Check versehenen Untertitel verfügbar sind, sondern nur nach Namen durchsucht werden) neue Untertitel wie in anderen Tools.
UPDATE auf SMPlayer:
Standardmäßig wird nach Hash gesucht, dies kann jedoch unter Untertitel - Untertitel suchen unter ... - Optionen geändert werden .
quelle
Eigenschaften von Subdownloader sind:
SubDownloader: Ubuntu-Untertitel-Downloader
quelle
Es gibt eine andere Alternative zum Herunterladen mit Terminal.
http://subliminal.readthedocs.io/en/latest/
~ $ subliminal -l pt - Filmname.avi
quelle