Früher habe ich bei der en_DK.UTF-8
Installation eines neuen Systems das etwas skurrile Gebietsschema verwendet, da dies (in etwa) die gewünschten Ergebnisse für das Gebietsschema liefert, obwohl ich nicht in Dänemark bin.
- Maße metrisch
- Sinnvolle Datums- und Uhrzeitformate, aber Tages- und Monatsnamen in englischer Sprache
- 24-Stunden-Zeitformat
- Die Arbeitswoche beginnt am Montag
- Numerisches Datum im (zumindest ähnlichen) ISO-Format, JJJJ-MM-TT
- Informelles Datum ist TT / MM, nicht umgekehrt
- A4-Papiergröße
- Euro Währung
- Systemmeldungen in Englisch
Leider scheinen Ubuntu und Debian das en_DK
Gebietsschema nicht mehr zu unterstützen . Ich habe gedacht, es sollte so etwas wie en_EU
"Euro English" geben.
Jeder Ort, an dem ich gearbeitet habe, hatte solche Anforderungen - die offizielle Sprache der Organisation ist Englisch, aber wir wollen für alles andere kontinentaleuropäische Vorgaben.
Ich stelle mir vor, dass ich nicht der erste bin, der denkt, dass ein "standortunabhängiges" englisches Gebietsschema sowohl mir persönlich als auch den Organisationen, für die ich arbeite, zugute kommt. Warum existiert es also nicht und wo suche ich nach weiteren Diskussionen und Begründungen?
... Oder soll ich es vorschlagen? An wen?
en_DK
Gebietsschema ist eine seltsame Neugier; Woher kam es und warum gibt es keine zufälligen englischen Gebietsschemata für andere Länder? Es ist kaum so, als hätte Dänemark einen ungewöhnlich hohen Anteil an englischsprachigen Menschen.Antworten:
(a) Eine als Unicode Common Locale Data Repository bekannte Entität scheint der Ort zu sein, an dem die Gebietsschemata verwaltet werden. Das glibc-Wiki zeigt an, dass sie CLDR folgen werden .
(b) Sie haben ein Gebietsschema mit der Bezeichnung "en_150", das anscheinend dazu bestimmt ist, das zu tun, was Sie wollen. Ich bin mir nicht sicher, ob glibc es bereits implementiert hat. Es gibt auch ein ähnliches Gebietsschema namens en_BE, das mit en_150 identisch ist, mit der Ausnahme, dass es eine regionale Abdeckung von BE hat und nicht weltweit.
quelle
export LC_TIME=en_150.UTF-8
(und en_BE) auf Xubuntu 14.04 LTS und es zeigtbash: warning: setlocale: LC_TIME: cannot change locale (en_150.UTF-8): No such file or directory
en_IE.UTF-8
Das Gebietsschema Englisch (Irland) bietet alles, was Sie sich wünschen:dd/mm/yy
. Aber das scheint nah genug an dem zu sein, was du gewohnt bistEigentlich verwende ich dieses Gebietsschema, obwohl ich in Amsterdam bin, da es kein englisches (paneuropäisches) Gebietsschema gibt, das ich kenne.
BTW. Machen Sie keinen Fehler bei der Auswahl des
ga_IE.UTF-8
irischen (irischen) Gebietsschemas, da es sich um eine irisch-gälische Sprache handelt.quelle
.
), auch wenn sie Englisch schreiben. Ich fange an zu der Überzeugung zu gelangen, dass der Apostroph'
(der von den Schweizern verwendet wird).
für den Bruchteil ein guter Kandidat wäre. Es funktioniert in CSV-Dateien und mir ist nirgendwo bekannt, was'
für Bruchzahlen verwendet wird.Das Gebietsschema en_DK hat mit Ausnahme des Namens nichts mit Dänemark zu tun. Es wurde ursprünglich von jemandem erstellt, der dasselbe wie hier angefordert haben wollte - ein angemessener Satz von Standardwerten für einen Englisch sprechenden Europäer. Der Name "en_DK" ist eine Art Scherz - alle Ortsnamen zu dieser Zeit bestanden aus einem Sprachcode und einem Ländercode (es gab keine Kontinentcodes oder etwas anderes an zweiter Stelle), und aus welchem Grund auch immer Dänemark gewählt wurde der Platzhalter-Ländercode. (... und hat seitdem wahrscheinlich mehr als eine mystifizierte Person veranlasst, den Anteil der Menschen in Dänemark zu untersuchen, deren Muttersprache Englisch ist. :))
quelle
Aus diesem Grund verwenden Sie unterschiedliche Ländereinstellungen für unterschiedliche Aufgaben.
In meinem Fall mische ich en_GB und sv_SE, um das zu erhalten, was ich brauche und es sieht so aus:
Aber Sie würden wahrscheinlich sv_SE durch dk_DK ersetzen.
Und um € zu bekommen, benutze LC_MONETARY = en_IE.UTF-8
Ich speichere dann meine Konfiguration als viele Exporte in ~ / .profile
Dies gibt Ihnen die Möglichkeit, die "richtigen" Dinge aus verschiedenen Bereichen auszuwählen.
quelle
sv_SE
durchdk_DK
- wie ich in meiner Frage festgestellt habe, habe ich dänische Einstellungen gewählt, weil sie zufällig und etwas verwirrend die Funktionen angeboten haben, die ich wollte, obwohl ich keinen Grund oder Wunsch habe, irgendetwas spezifisches für Dänemark in meinen Einstellungen zu haben. und genau das versuche ich zu vermeiden. In ähnlicher Weisesv_SE
macht (eine Art) Sinn,LC_TIME
unabhängig davon, wo auf der Welt Sie sich befinden, da Schweden im Gegensatz zu vielen anderen Regionen ISO-Daten standardmäßig verwendet.Eigentlich glaube ich, dass es ein Gebietsschema gibt, das Ihren Anforderungen besser entspricht als en_IE. Es ist inoffiziell, aber es ist
en_SE.UTF-8
. Dies ist ein Link, der auf die Gebietsschemadatei verweist.Es kopiert im Grunde sv-SE, was Ihnen alles bringen sollte, was Sie wollen (obwohl ich es nicht doppelt überprüft habe), aber es gibt Ihnen englische Systemmeldungen, Menüs usw. Ich habe es schon einmal benutzt und es hat sehr gut für mich in gearbeitet Üben Sie trotz der Einschränkungen im Kommentarblock oben in der Datei.
Installieren:
/usr/share/i18n/locales/en_SE
sudo localedef -i en_SE -f UTF-8 en_SE.UTF-8
/var/lib/locales/supported.d/local
der Zeile hinzuen_SE.UTF-8 UTF-8
(könnte je nach Distribution unterschiedlich sein; Debian Squeeze / 6.0 scheint damit zufrieden zu sein/etc/locale.gen
)sudo locale-gen
en_SE.UTF-8
(zum Beispiel bis/etc/default/locale
auf Debian-ähnliche Systeme)quelle
en_DK
), dass es eine ausgesprochen nicht offensichtliche Problemumgehung für Menschen ist, die nicht in diesem bestimmten Land leben. Man könnte argumentieren,en_IE
dass diese (zusätzliche) Anforderung auch nicht vollständig erfüllt wird. Zumindest ist es aber möglich, logisch über das Problem zu argumentieren und zu diesem Ergebnis zu gelangen (obwohl ich es persönlich nicht erreicht habe, basierend auf mehreren falschen Annahmen darüber, wie die Dinge in Irland gemacht werden).ssh
auf Remotesystemen mitgeschickt, und es werden alle möglichen ärgerlichen Warnungen ausgegeben, wenn das Gebietsschema nicht auch auf dem Remotesystem installiert ist.ich benutze
en_IE@euro ISO-8859-15
... aber ich bin mir nicht ganz sicher, ob ich Messungen in Betracht ziehe
nl_NL.UTF-8
odernl_BE.UTF-8
. Das einzige Problem, das ich dabei habe, ist, wenn ich eine solche Bibliothek zulasse, dass andere Apps sie möglicherweise als Referenz für die lokale Bibliothek verwenden und erneut Apps herunterladen und Service in Niederländisch oder sogar Deutsch.winetricks haben mich letzte Nacht an die Wand getrieben, und
vcrun6
selbst nachdem ichlocale-gen
einen Hinweis auf die deutsche Bibliothek entfernt hatte, wurde immer noch eine deutsche Version von heruntergeladenredistributablec++
, schließlich wurde dies manuell durchgeführt, indem die exe komplett mit Wein gestartet wurde.Unglaublicherweise bin ich wieder hier, um das gleiche Problem zu lösen. Dieses Mal ist es APT und das lokale belgische Repo wollte unbedingt meine Locale-Konfiguration bearbeiten. Dies ist nicht möglich, da ich die Berechtigungen bearbeitet habe. Stattdessen erhalte ich nur Fehlermeldungen:
Kein Kompromiss, alles oder nichts. Die einzige andere Lösung wäre, das Repo zu ändern, aber ich werde nie völlig störungsfrei sein, da die Tastatur von AZERTY ist und laut Gesetz nur Französisch von Belgisch Niederländisch funktioniert. (
quelle
LC_MONETARY
oder solltenLC_MEASUREMENT
sich sicherlich nicht auf die Sprache des Nachrichtenkatalogs auswirken.Unter https://github.com/PanderMusubi/locale-en-nl finden Sie ein korrektes englisches Gebietsschema für die Niederlande, das nicht festgelegt werden kann, indem vorhandene Gebietsschemas anhand ihrer LC_-Umgebungseinstellungen neu gemischt werden.
quelle