Was ist der Unterschied zwischen den Wörterbüchern für Variantensprache in OS X?

2

Wie kann ich einige oder alle einzelnen Wortunterschiede zwischen den integrierten Wörterbüchern sehen? Ich bin neugierig und inspiriert durch diese Frage In Großbritannien wird normalerweise das Suffix -ise hinzugefügt, in den USA normalerweise -ize.

Es wäre schön, wenn Sie die Unterschiede zwischen diesen Varianten anhand der Liste der Sprachen / Wörterbücher in Mac OS X erkennen.

  • Australisches Englisch
  • Britisches Englisch
  • Kanadisches Englisch
  • amerikanisches Englisch

Als ich diese Frage ursprünglich stellte, dachte ich, dass die Rechtschreibung von der Registerkarte Sprache in der Sprache & amp; Textvoreinstellungsfenster, haben aber inzwischen erfahren, dass es auf der Registerkarte "Text" des Voreinstellungsfensters eine Rechtschreiboption gibt (ist das in Snow Leopard neu?). Von hier aus scheint es, dass andere Wörterbücher leicht importiert werden können (im aff- oder dic-Dateiformat). Dies lässt vermuten, dass die Wörterbücher für die Rechtschreibung ein Standardformat sind, das von anderen Tools gelesen werden kann. Der Ordner / Library / Spelling enthält jedoch keine Dateien.

Text tab showing spelling option

Spelling setup panel showing language variants

Als Bonus wäre es schön zu wissen, wie die Sprachvarianten unter der Registerkarte Sprache verwendet werden und warum die Varianten dort nicht mit dem Rechtschreibwörterbuch übereinstimmen.

Language tab showing variants of English, French, Spanish, and Portugeuse

g .
quelle
Ich stimme zu, weil ich der Meinung bin, dass diese Frage besser wäre Englische Sprache & amp; Verwendungszweck (für den Unterschied zwischen der Art des englischen Teils und der Antwort ist wahrscheinlich die gleiche für die anderen Sprachen).
Loïc Wolff
3
Die Frage betrifft nicht die Sprache selbst, sondern die Wörterbücher in Mac OS X. Warum sollte ich beispielsweise "Englisch" anstelle von "US-Englisch" verwenden? Gibt es eine Möglichkeit, das zu wiederholen, um dies klarer zu machen?
g .
Auch diese Antwort ( apple.stackexchange.com/questions/21429/… ) zeigt an, dass das OS X-Wörterbuch nicht mit der 'Sprache' selbst konsistent zu sein scheint, was die Notwendigkeit unterstützt, den in OS X definierten Unterschied zu identifizieren.
g .
Die Frage ist verwirrt. Es gibt nur 4, nicht 5 Wörterbücher für die Rechtschreibprüfung: USA, Britisch, Kanada, Australisch. Es gibt 2 für Portugiesisch. Es gibt KEINE Varianten für Französisch, Deutsch oder Spanisch. Worauf bezieht sich das Poster? Tastaturlayouts? Formate Elemente im Bereich Sprachen? In jedem Fall wäre die Antwort anders.
Tom Gewecke
Ich denke, das OP hofft, die entsprechenden Wortlisten in Text oder XML / JSON zu speichern und durch ein diff-Programm auszuführen, aber es ist noch nicht klar, ob dies der Fall ist.
bmike

Antworten:

1

Viele Leute haben versucht, die Dateien für Apples Wörterbücher für die Rechtschreibprüfung zu finden, aber ich kann mich an keine Erfolge erinnern.

Wie für die Registerkarte Sprache in Sprache & amp; Text, es hat wirklich nichts mit der Rechtschreibung zu tun, obwohl das oberste Element in der Liste unter Umständen das Standardwörterbuch für die Rechtschreibprüfung festlegen kann. Das oberste Element in der Liste legt auch die Betriebssystem- und App-Sprache (für die 22 verfügbaren), die Standardreihenfolge für die Sortierreihenfolge sowie die von Safari angeforderte bevorzugte Sprache fest. Die Reihenfolge der Liste kann die verwendete App-Sprache bestimmen, wenn keine Lokalisierung für das oberste Element verfügbar ist. Die Reihenfolge kann auch bestimmen, ob eine japanische oder chinesische Schrift für Text verwendet wird, der in dieser Hinsicht nicht eindeutig ist. Ich denke, das Hinzufügen eines Elements zu der Liste kann manchmal zusätzliche Codierungen in der Mail-App enthalten.

Tom Gewecke
quelle
0

Ich gehe davon aus, dass die anderen Sprachen dem Beispiel der englischen folgen und lokalisierte Variationen in Rechtschreibung und Grammatik vorsehen. Suchen Sie beispielsweise nach "color" und "color" oder nach Wörtern, die auf "ise" und nicht auf "ize" usw. enden.

Sie wissen nicht, wie Sie Unterschiede überprüfen können, erkennen jedoch nicht wirklich, warum Sie dies tun müssten. Falls erforderlich, fügen Sie mehrere Auswahlmöglichkeiten aus den Sprachen und den Voreinstellungen für Texte als Eingabequellen hinzu. Stellen Sie dann sicher, dass die Eingabewahl für eine schnelle Eingabe in die Menüleiste gestellt wird Auswahl von ihnen. Dann spielen Sie im Wörterbuch im Dashboard.

stuffe
quelle
Als Amerikaner, der in England lebt, verstehe ich die Unterschiede zwischen amerikanischem und britischem Englisch (z. B. -our und -ise). Was nicht klar ist, sind die Unterschiede, die von diesen Wörterbüchern definiert werden. Wie aus dieser Frage ersichtlich ( apple.stackexchange.com/questions/21429/… ) Es wäre hilfreich, die Unterschiede zu erkennen.
g .