Wie kann ich einige oder alle einzelnen Wortunterschiede zwischen den integrierten Wörterbüchern sehen? Ich bin neugierig und inspiriert durch diese Frage In Großbritannien wird normalerweise das Suffix -ise hinzugefügt, in den USA normalerweise -ize.
Es wäre schön, wenn Sie die Unterschiede zwischen diesen Varianten anhand der Liste der Sprachen / Wörterbücher in Mac OS X erkennen.
- Australisches Englisch
- Britisches Englisch
- Kanadisches Englisch
- amerikanisches Englisch
Als ich diese Frage ursprünglich stellte, dachte ich, dass die Rechtschreibung von der Registerkarte Sprache in der Sprache & amp; Textvoreinstellungsfenster, haben aber inzwischen erfahren, dass es auf der Registerkarte "Text" des Voreinstellungsfensters eine Rechtschreiboption gibt (ist das in Snow Leopard neu?). Von hier aus scheint es, dass andere Wörterbücher leicht importiert werden können (im aff- oder dic-Dateiformat). Dies lässt vermuten, dass die Wörterbücher für die Rechtschreibung ein Standardformat sind, das von anderen Tools gelesen werden kann. Der Ordner / Library / Spelling enthält jedoch keine Dateien.
Als Bonus wäre es schön zu wissen, wie die Sprachvarianten unter der Registerkarte Sprache verwendet werden und warum die Varianten dort nicht mit dem Rechtschreibwörterbuch übereinstimmen.
Antworten:
Viele Leute haben versucht, die Dateien für Apples Wörterbücher für die Rechtschreibprüfung zu finden, aber ich kann mich an keine Erfolge erinnern.
Wie für die Registerkarte Sprache in Sprache & amp; Text, es hat wirklich nichts mit der Rechtschreibung zu tun, obwohl das oberste Element in der Liste unter Umständen das Standardwörterbuch für die Rechtschreibprüfung festlegen kann. Das oberste Element in der Liste legt auch die Betriebssystem- und App-Sprache (für die 22 verfügbaren), die Standardreihenfolge für die Sortierreihenfolge sowie die von Safari angeforderte bevorzugte Sprache fest. Die Reihenfolge der Liste kann die verwendete App-Sprache bestimmen, wenn keine Lokalisierung für das oberste Element verfügbar ist. Die Reihenfolge kann auch bestimmen, ob eine japanische oder chinesische Schrift für Text verwendet wird, der in dieser Hinsicht nicht eindeutig ist. Ich denke, das Hinzufügen eines Elements zu der Liste kann manchmal zusätzliche Codierungen in der Mail-App enthalten.
quelle
Ich gehe davon aus, dass die anderen Sprachen dem Beispiel der englischen folgen und lokalisierte Variationen in Rechtschreibung und Grammatik vorsehen. Suchen Sie beispielsweise nach "color" und "color" oder nach Wörtern, die auf "ise" und nicht auf "ize" usw. enden.
Sie wissen nicht, wie Sie Unterschiede überprüfen können, erkennen jedoch nicht wirklich, warum Sie dies tun müssten. Falls erforderlich, fügen Sie mehrere Auswahlmöglichkeiten aus den Sprachen und den Voreinstellungen für Texte als Eingabequellen hinzu. Stellen Sie dann sicher, dass die Eingabewahl für eine schnelle Eingabe in die Menüleiste gestellt wird Auswahl von ihnen. Dann spielen Sie im Wörterbuch im Dashboard.
quelle