Wie sollten Längen- und Breitengrad in der arabischen Sprache richtig formatiert werden?
zB wie sollen die folgenden Koordinaten in arabischer Sprache angezeigt werden:
40 ° 26'46.23 "N, 79 ° 56'56.12" W?
latitude-longitude
arabic
Conradaek
quelle
quelle
Antworten:
40 ° 26'46.23 ″ N bedeutet تات 40 دقایق 26 46.23 ثوانی
In der persischen Sprache ist es etwas anders:
in persischer Sprache bedeutet: 40 درجه 26 دقیقه 46,23 ثانیه es hängt von Ihrem Koordinatensystem ab. Wenn Sie UTM verwenden, unterscheiden sich die Ergebnisse von anderen Koordinatensystemen. Zum Beispiel in UTM: 519343 39
الطول 3965264 خط العرض
Zahlen in arabischer und persischer Sprache unterscheiden sich ebenfalls von Englisch: Die Zahlen sind 1 ١ ٢ ٣ ٤ ٥ ٦ ٧ ٨ ٨ 0 bzw. 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Punkt (".") auf Arabisch ist ein Schrägstrich ("/"), daher ist 46,23 46/23
quelle
Ich bezweifle, dass sich etwas ändern wird, wenn Sie die von Ihnen genannten Koordinaten ins Arabische konvertieren. Das universell verwendete numerische System (z. B. 1, 2, 3, 4, 5 ... usw.) ist ein hindu-arabisches System, sodass sich die Zahl "Symbole" nicht ändert.
Und soweit ich es verstehe (jemand korrigiert mich, wenn ich falsch liege), werden die englischen (oder lateinischen) Symbole, die in Koordinatenreferenzsystemen (CRS) oder räumlichen Referenzsystemen (SRS) verwendet werden, auch universell verwendet (z. B. N steht für Nord , E ist für Ost ... etc).
Ich glaube, ich habe keine andere Symbologie gesehen, die in anderen Koordinatensystemen als den beiden oben genannten verwendet wurde.
Es ist sehr schwierig, Quellen für irgendeine Art von GIS-Software zu finden, die vollständig Arabisch verwendet. Ich habe verschiedene Quellen für die Verwendung von GIS-Software im arabischsprachigen Raum gefunden, aber praktisch alle ermutigen ihre Benutzer, GIS auf Englisch zu verwenden.
In Dubai wurde jedoch ein GIS-System gebaut, das Englisch / Arabisch-Übersetzungen innerhalb der Online-Software ermöglichte:
Das Bild stammt aus diesem Artikel, in dem "Fernerkundung und geografische Informationssysteme in Entwicklungsländern" untersucht wurden. Leider kann ich nicht auf die GIS-Software zugreifen. Nicht sicher, ob es entfernt wurde oder für internationale Benutzer nicht verfügbar ist, aber dies ist der Link:
Dies beantwortet in keiner Weise Ihre Frage, aber ich habe sie nur zur weiteren Information beigefügt.
quelle
Bei der Google-Suche nach geografischen Richtungen auf Arabisch fand ich: Kardinalrichtungen - WordReference-Foren forum.wordreference.com ›Semitische Sprachen› العربية (Arabisch). Die Hauptrichtungen in MSA lauten wie folgt: autor- S شمال- N الشرق- E الغرب- W Der Autor hat gelesen, dass Araber den Norden als links betrachteten und ... Punkte des Kompasses: شرق / غرب / جنوب / شمال
WIKIPEDIA gibt ref: Kardinalrichtung Länder, in denen Arabisch verwendet wird, bezeichnen die Himmelsrichtungen als Ash Shamaliyah (N), Al Gharbiyah (W), Ash Sharqiyah (E) und Al Janobiyah (S). Zusätzlich wird Al Wusta für das Zentrum verwendet. Alle fünf werden für geografische Unterteilungsnamen verwendet (Wilayahs, Bundesstaaten, Regionen, Gouvernorate, Provinzen, Bezirke oder sogar Städte), und einige (diese Richtungen sind der Ursprung einiger südionischer Ortsnamen (wie Algarve, Portugal und Axarquía, Spanien)). PS: Die so genannten "arabischen" Zahlensymbole kamen aus Indien.
quelle
Die arabische Schrift wird von rechts nach links (und von oben nach unten) geschrieben, die Zahlen jedoch von links nach rechts. Wenn Sie sich die Zahlensymbole genau ansehen, werden Sie feststellen, dass viele der lateinischen Symbole den arabischen Symbolen ähneln, nachdem Sie die arabischen Symbole um 90 Grad nach links gedreht haben, insbesondere die 1, 2, 3 und 7 sowie die 4, Siehe auch http://www.oocities.org/uripi/arabic_numbers.html
quelle