Ich kenne zwei Sprachen: Meine Muttersprache und Englisch. Ich habe meine Muttersprache gesprochen, bis ich im Alter von 8 Jahren in ein englischsprachiges Land gezogen bin. Folglich ist meine Muttersprache auf dem Niveau eines typischen 8-Jährigen, dh ich bin nicht sehr gut ausgebildet und kann nicht um mich klar und präzise in meiner Muttersprache auszudrücken. Wenn ich meine Muttersprache spreche, benutze ich die Grammatik meiner Muttersprache, aber englische Verben und Substantive.
Wie auch immer, ich habe meine Muttersprache zu Hause mit meinen Eltern und Englisch mit meinen Freunden gesprochen, daher war mein Baby (Fötus) beiden Sprachen gleichermaßen ausgesetzt. In welcher Sprache soll ich mit ihr kommunizieren, wenn sie geboren ist? Ich kann mich in beiden Sprachen gut unterhalten, aber was ist, wenn sie älter ist? Meine Muttersprache fühlt sich „natürlicher“ an, mein Wortschatz ist jedoch begrenzt, während meine Grammatik perfekt ist. Mit Englisch ist mein Wortschatz breiter, aber ich neige immer noch dazu, gelegentlich grammatikalische Fehler zu machen. Auch wenn ich meine Muttersprache benutze, wird es mit vielen englischen Wörtern durchsetzt sein, weil ich einfach nicht fließend genug bin. Mit Englisch kann ich mich klar verständigen, ohne Sprachen zu mischen. Mein Wortschatz entspricht dem eines Muttersprachlers.
Außerdem werde ich sie in der Schule unterrichten und ihr das Lesen und Schreiben beibringen. Ich kann nicht in meiner Muttersprache lesen oder schreiben - ich kann nicht einmal das Alphabet lesen oder schreiben. Mit Englisch kann ich natürlich lesen und schreiben.
Was empfehlen Sie? Ich möchte, dass sie beide Sprachen fließend spricht - eine echte zweisprachige - im Gegensatz zu mir, ich habe das Gefühl, dass ich nur eineinhalb Sprachen kenne, nicht zwei Sprachen, wenn das Sinn macht.
* Der Grund, warum ich in meiner Muttersprache Analphabet bin, ist, dass ich in meinem Heimatland eine „ausländische oder englische Schule“ besucht habe. Ich spreche, lese und schreibe Englisch seit ich 5 Jahre alt bin.
Antworten:
Ihr Kind lernt die Sprache von Ihnen. Wenn Sie also in einer Sprache nur etwas können, wird auch Ihr Kind nur etwas können. Da Sie in einem englischsprachigen Land leben, würde ich Ihnen vorschlagen, ihr Englisch als Muttersprache beizubringen, da sie ohne einen externen Tutor Ihre Muttersprache nicht fließend beherrschen kann. Und solch ein Tutor würde wahrscheinlich nicht in der Lage sein, mit ihr genug zu sprechen, um es als Muttersprache zu unterrichten. Das ist besser, wenn das Kind fließend Englisch spricht.
Als Referenz, wo ich lebe, lernen Kinder 3 oder mehr Sprachen und der Unterricht der zweiten und dritten beginnt im Alter von etwa 12 Jahren. Kinder, die diese Sprachen tatsächlich sprechen, sprechen sie fließend (ich bin keine englische Muttersprache, aber es zeigt sich nicht wirklich), aber wenn Sie sie nicht verwenden, verschwinden sie (ich kann sie nicht mehr pflegen) ein Gespräch in den beiden anderen Sprachen, die mir beigebracht wurden)
Wenn Sie also eine echte Zweisprachigkeit wünschen, ermutigen Sie Ihre Eltern, auch nach dem Unterricht mit dem Kind in seiner Muttersprache zu sprechen, damit es das Wissen behält. (Vorausgesetzt, das Kind ist interessiert)
Schließlich versteht es sich von selbst, dass Sie nichts unterrichten können, was Sie nicht wissen. Wenn Sie Ihrem Kind also beibringen möchten, in Ihrer Muttersprache zu lesen und zu schreiben, müssen Sie es selbst lernen oder jemanden bitten, es zu unterrichten. Ich würde vorschlagen, es selbst zu lernen, damit Sie es mit dem Kind üben können.
quelle
Ich stimme Eriks Antwort zu , möchte aber einige Dinge hinzufügen.
Da Sie Ihre Muttersprache mit Ihren Eltern zu sprechen scheinen, sprechen sie sie wahrscheinlich fließend? Lassen Sie sie Ihre Muttersprache mit Ihrem Kind sprechen und nur dann ins Englische übersetzen, wenn das Kind nicht zu verstehen scheint. Ich kenne ein paar Leute, die erwachsen sind und eine zweite Sprache lernen, indem sie diese mit ihren Großeltern sprechen. Sie können dem Kind auch helfen, einfache Wörter zu lernen, indem Sie die "Oma / Opa sagt, dass es so ist" -Methode anwenden. "Es ist ein Auto, aber Oma sagt [Wort hier einfügen]".
Wenn Kurse in der Sprache in Ihrer Nähe angeboten werden, könnte das Kind dort den Lese- / Schreibteil lernen, oder könnte das Kind das auch von den Großeltern lernen?
quelle
Ein Kind kann lernen, zwei Sprachen zu sprechen. Wenn Sie dem Kind die Möglichkeit geben, beide Sprachen von Haus aus zu lernen, kann dies später von Vorteil sein.
Wenn also Ihre Muttersprache für Ihr Kind nützlich wäre, würde ich sagen, Sie sprechen Ihre Muttersprache mit dem Kind. Da Sie in einem englischsprachigen Land leben, können Sie davon ausgehen, dass die meisten anderen Menschen mit Ihrem Kind Englisch sprechen. Aus diesem Grund können Sie von Ihrem Kind erwarten, dass es Englisch als Muttersprache lernt, auch ohne dass Sie es selbst mit Ihrem Kind sprechen.
Aber wenn Sie dies tun, sollten Sie dies auch befolgen. Und das bedeutet, dass Sie jemanden dazu bringen müssen, Ihrem Kind Ihre Muttersprache beizubringen, sobald es Zeit ist, Lesen und Schreiben zu lernen.
Ob Homeschooling eine gute Idee ist, hängt von Faktoren ab, die Sie in Ihrer Frage nicht berücksichtigt haben.
Ich kann anhand Ihrer Frage nicht sagen, wie gut Sie in die Gesellschaft integriert sind, in der Sie gerade leben. Ausländer werden oft nicht vollständig in die Gesellschaft integriert, in der sie leben, entweder aufgrund ihrer Wahl oder aufgrund mangelnder Anpassungsfähigkeit an die Landessprache und die örtlichen Gepflogenheiten.
Wenn das Risiko besteht, dass Ihr Kind ein Außenseiter der Gesellschaft wird, würden Sie Ihrem Kind einen Gefallen tun, indem Sie dies verhindern. Sie sollten Ihrem Kind erlauben, nicht nur muttersprachlich Englisch zu sprechen, sondern auch Muttersprache zu sein. Sie tun dies am besten, indem Sie Ihr Kind mit anderen Einheimischen interagieren lassen, und der Besuch einer regulären Schule ist ein großer Teil davon.
Ein weiterer Grund, warum Homeschooling möglicherweise keine gute Idee ist, ist, dass Sie nach Ihrem eigenen Bekenntnis Ihre Muttersprache nicht gut genug beherrschen, um sich allein um den Unterricht zu kümmern.
Es ist nicht ganz klar aus Ihrer Frage, ob Ihre Kenntnisse der englischen Grammatik gut genug sind, um die Sprache zu unterrichten. Natürlich macht jeder gelegentlich grammatikalische Fehler, sogar Eingeborene. Da Sie es in Ihrer Frage erwähnen, ist es klar, dass Sie Ihre eigene Beherrschung der englischen Grammatik nicht als so gut wie die der Eingeborenen ansehen. Gleichzeitig beherrschen Sie es aber klar genug, um eine gut formulierte Frage zu schreiben, in der ich keine grammatikalischen Fehler festgestellt habe.
Aber natürlich ist es eine gute Eigenschaft als Eltern, sich für die Bildung Ihres Kindes zu interessieren. Sofern Sie in der Lage sind, Ihr eigenes Kind zu unterrichten, sollten Sie dies tun. Denken Sie daran, dass das Kind auch mit anderen Kindern und Erwachsenen interagieren muss, um zu lernen, ein Teil der Gesellschaft zu sein. Und denken Sie daran, dass niemand alles weiß. Sie sollten diejenigen Fächer identifizieren, in denen Ihr eigenes Wissen so weit fortgeschritten ist, dass es besser ist, es Ihrem Kind von jemand anderem beibringen zu lassen.
quelle
Persönlich bin ich zweisprachig aufgewachsen und habe darüber hinaus eine englische Schule besucht und in der Vergangenheit durch Recherchen zur Zweisprachigkeit bei Kindern gelesen. Ich denke, es ist fair zu sagen, dass dies in vielerlei Hinsicht ein großer Vorteil ist: Es öffnet sich nicht nur Weitere Pfade später im Leben, aber rein aus kognitiver Sicht hilft es auch sehr. Um nur den Wikipedia-Artikel zum Thema zu zitieren :
Also , wenn Sie sind in der Lage das Kind Ihre Muttersprache zu unterrichten , während er auch Englisch als seine primäre Sprache lernt , die groß sein wird, aber Ihre Sorge , dass er nicht Ihre Muttersprache richtig lernen ist auf jeden Fall gültig. Es gibt jedoch Möglichkeiten, die dabei sehr hilfreich sein können:
Außerdem ist es nicht so, dass Sie sich auf eine Sprache beschränken, während Sie mit Ihrem Kind kommunizieren. Nach den Sommerferien sprachen wir häufig ungefähr zwei Monate lang hauptsächlich in der Muttersprache, während der Rest der Zeit hauptsächlich in der Landessprache gesprochen wurde (70-80% in der Landessprache, 30-20% in der Muttersprache, würde ich schätzen).
Die sehr seltene Gefahr besteht darin, dass ein Kind Schwierigkeiten hat, zwischen Sprachen zu unterscheiden. Ich habe dies in der Grundschulabteilung meiner alten internationalen Schule gesehen, aber dies wird normalerweise dadurch verursacht, dass Kinder viel zwischen den Ländern wechseln. Der Grund, warum ich dies ausdrücklich erwähne, ist, dass Sie auf die Verwendung von englischen Substantiven in Ihrer Muttersprache hingewiesen haben, was die Wahrscheinlichkeit, dass er auch solche Dinge durcheinanderbringt, erheblich erhöht, ohne zu bemerken, dass er dies tut. Soweit Sie dazu in der Lage sind, sollten Sie wirklich versuchen, dies in den frühen Stadien des Sprachenlernens so gering wie möglich zu halten. Sobald man den Punkt erreicht, an dem eine klare Unterscheidung zwischen den Sprachen vorgenommen wird, ist es vollkommen in Ordnung (obwohl ihm das Sprechen der Sprache natürlich mehr beibringt, aber es '
quelle
Es gibt keinen Grund, warum Sie nicht mit Ihrem Baby Ihre Muttersprache sprechen würden. Ihr Baby ist aufgeweckt und lernt Sprachen, ohne es zu wissen, da Babys nicht über diese Sache nachdenken :) Mein Kleiner wiederholt Englisch (wir leben in Irland), er wiederholt Slowakisch (ich) und auch Spanisch (Papa). Keine Probleme, er beobachtet aktiv Programme in allen drei Sprachen und hat auch hier keine Probleme. Du bist die Mutter, du kannst mit ihm zusehen und seine Fragen beantworten. Das gleiche gilt für diesen Papa und ich muss nur sagen, dass er mit seinen 20 Monaten 3-sprachig ist :)
quelle
Selbes Boot. Ich kann in meiner Muttersprache sprechen, lesen und sprechen, aber mein Wortschatz ist begrenzt. Ich kann nur empfehlen, dies als Gelegenheit zu sehen, Ihre Muttersprache neu zu lernen. Sehen Sie dies als Gelegenheit, sich mit Ihrem Kind zu verbinden.
Ich suchte nach Büchern, Filmen und Musik in meiner Muttersprache. Das gemeinsame Durchgehen hat Spaß gemacht, denn es war eines der seltenen Szenarien, in denen Eltern und Kind gleichberechtigt sind. Wir lachten zusammen über unsere Fehler und unterrichteten uns gegenseitig.
quelle
Meine Vermutung: Sie kommen aus Indien!
Es ist immer besser, das Kind in die lokale Gesellschaft zu integrieren. Wenn Sie glauben, dass sie eines Tages in Ihr Heimatland zurückkehren würde, dann sprechen Sie sie in Ihrer Muttersprache auf. Else, bring sie auf Englisch hoch. Bin auch ein Wohnsitz außerhalb des Sprachgebiets, in dem ich geboren wurde; Meine Kinder hatten es im Erwachsenenalter ziemlich schwer, was mit vier (!) Sprachen zu tun, die in ihrer Nähe gesprochen werden. Sie haben es immer noch geschafft. Ich brachte sie in meiner Muttersprache auf, weil sie eines Tages zurückkehren würden.
quelle
Ich denke, viele Menschen haben geantwortet, einige haben empfohlen, nur Englisch zu sprechen, aber die Forschung zeigt, dass es keinen Nachteil hat, Ihr Kind auszustellen und es in zwei Sprachen zu unterrichten, verglichen mit einsprachigen Muttersprachlern. Hier ist eine Quelle, die für zweisprachige Eltern sehr zu empfehlen ist:
http://courses.washington.edu/sop/Bilingualism_PrimerPediatricians.pdf
quelle