Lizenzbestimmungen für die Portierung freier Software in eine andere Sprache

17

Ich beschäftige mich mit der Idee, ein vorhandenes Softwarepaket in eine andere Sprache zu portieren. Es steht unter der Apache-Lizenz 2.0 und wird kostenlos vertrieben. Es gibt jedoch einen großen Unterschied zwischen der Verwendung einer Bibliothek und dem Erstellen einer Kopie davon. Ich würde natürlich meine volle Anerkennung aussprechen und ehrlich sagen, woher es kommt, und ich habe definitiv nicht vor, mit dem Hafen Geld zu verdienen, sondern verwende es nur für andere Projekte.

Ich habe natürlich die Lizenz gelesen, die besagt:

  1. Erteilung der Urheberrechtslizenz. Vorbehaltlich der Bestimmungen dieser Lizenz gewährt Ihnen jeder Mitwirkende hiermit eine unbefristete, weltweite, nicht ausschließliche, gebührenfreie, gebührenfreie, unwiderrufliche Urheberrechtslizenz zur Vervielfältigung, Bearbeitung von abgeleiteten Werken, öffentlichen Wiedergabe, öffentlichen Darbietung, Unterlizenzen vergeben und das Werk und solche abgeleiteten Werke in Quell- oder Objektform verteilen.

[...]

  1. Umverteilung. Sie dürfen Kopien des Werks oder der davon abgeleiteten Werke in beliebiger Form, mit oder ohne Änderungen, in Quellen- oder Objektform reproduzieren und verbreiten, sofern Sie die folgenden Bedingungen erfüllen:

    ein. Sie müssen allen anderen Empfängern des Werks oder der abgeleiteten Werke eine Kopie dieser Lizenz geben. und

    b.Sie müssen veranlassen, dass geänderte Dateien mit auffälligen Hinweisen versehen werden, die besagen, dass Sie die Dateien geändert haben. und

    c. Sie müssen alle Urheberrechts-, Patent-, Marken- und Namensnennungshinweise aus der Quellenform des Werks in der Quellenform aller von Ihnen vertriebenen abgeleiteten Werke aufbewahren, mit Ausnahme derjenigen Hinweise, die sich nicht auf einen Teil der abgeleiteten Werke beziehen. und

    d. Wenn das Werk eine "NOTICE" -Textdatei als Teil seiner Verteilung enthält, müssen abgeleitete Werke, die Sie verteilen, eine lesbare Kopie der Attributionshinweise enthalten, die in dieser NOTICE-Datei enthalten sind. [...]

    Sie können Ihre Änderungen durch eine eigene Copyright-Erklärung ergänzen und zusätzliche oder abweichende Lizenzbedingungen für die Verwendung, Reproduktion oder Verteilung Ihrer Änderungen oder für alle derartigen abgeleiteten Werke als Ganzes angeben, vorausgesetzt, Ihre Verwendung, Reproduktion und Verteilung von Das Werk entspricht ansonsten den in dieser Lizenz angegebenen Bedingungen.

Was sich nach einem Port (als "Derivative Work") anhört, ist mit oder ohne Erlaubnis des Autors vollständig gestattet, vorausgesetzt, ich behalte gewissenhaft Kopien der Lizenz, bestehender Copyright-Vermerke, Namensnennung usw.

Das heißt aber nicht, dass ich alle Implikationen verstehe. Müsste der Port beispielsweise unbedingt dieselbe Lizenz wie das Original haben?

Ich habe noch nichts mit der Arbeit angefangen und die Autoren des Pakets noch nicht kontaktiert (obwohl ich das tun werde). Ich möchte herausfinden, ob die Gefahr besteht, dass viel Arbeit verschwendet wird. Ich muss auch wissen, ob ich eine Reinraumimplementierung nur auf der Basis der API vornehmen muss oder ob ich meine Arbeit auf dem vorhandenen Quellcode aufbauen kann (den ich noch nicht angeschaut habe).

Marcus Downing
quelle
Im Zweifelsfall ist der Code, den ich portieren möchte, nicht trivial und erreicht Dinge, die ich alleine nur schwer erreichen kann.
Marcus Downing

Antworten:

10

Übersetzungen (sowohl in eine andere natürliche Sprache als auch in eine andere Programmiersprache) gelten als abgeleitete Werke.

Wenn Sie eine abgeleitete Arbeit erstellen, die sich so grundlegend vom Original unterscheidet, dass eine Übersetzung in eine andere (nicht eng verwandte) Programmiersprache resultiert, ist es tatsächlich schwer zu verstehen, wie die Anforderungen der Apache-Lizenz angewendet werden sollen. Ich rate Ihnen dringend , mit den Betreibern der Originalverpackung zu besprechen, wie die Urheberrechte behandelt werden sollen, und möglicherweise möchten Sie dies auch mit einem Anwalt besprechen.

Der problematische Teil ist Abschnitt 4c:

c. Sie müssen alle Urheberrechts-, Patent-, Marken- und Namensnennungshinweise aus der Quellenform des Werks in der Quellenform aller von Ihnen vertriebenen abgeleiteten Werke aufbewahren, mit Ausnahme derjenigen Hinweise, die sich nicht auf einen Teil der abgeleiteten Werke beziehen. und

Das Problem hierbei ist, dass es bei einer derart radikalen Änderung so gut wie unmöglich ist zu sagen, welche (Urheber- und Namensnennungs-) Hinweise aus dem Originalwerk rechtlich auch auf die übersetzte Fassung zutreffen und welche Hinweise daher aufzubewahren und welche zu entfernen sind.

Bart van Ingen Schenau
quelle
7
"Mit einem Anwalt sprechen" ist eigentlich eine ziemlich steile Barriere für jemanden, der plant, etwas zu tun und es kostenlos weiterzugeben.
Marcus Downing
2
@MarcusDowning: Ja, aber manchmal ist es der beste Rat, den wir geben können.
Bart van Ingen Schenau
@BartvanIngenSchenau Ich habe nichts gefunden, was darauf hindeutet, dass ein Umschreiben in einer anderen Sprache eine abgeleitete Arbeit darstellt. Ich gehe davon aus, dass eine automatische Übersetzung nicht möglich ist. Bitte geben Sie einige Links an, um Ihre Aussage zu unterstützen. Ich habe folgendes gefunden: rosenlaw.com/lj19.htm . Dieses ganze Thema ist mir aus anderen Gründen wichtig.
Frank Hileman
Ein weiterer interessanter Link: law.washington.edu/lta/swp/Law/derivative.html
Frank Hileman
1
@FrankHileman: Wie wäre es mit "Zu den gebräuchlichen abgeleiteten Werken gehören Übersetzungen [...] von bereits existierenden Werken" ( copyright.gov/circs/circ14.pdf ). Eine Übersetzung in eine andere Programmiersprache ist immer noch eine Übersetzung.
Bart van Ingen Schenau
-2

Ein Urheberrecht gilt nur für den ursprünglichen Quellcode. Ich kann in meinem Land keine Rechtsberatung anbieten (legal :), aber wenn Sie eine andere Sprache verwenden, handelt es sich um einen anderen Quellcode. Ethische Überlegungen sind eine andere Sache. Ich würde versuchen, eine Lizenz zu verwenden, die den ursprünglichen Autoren zusagt, um den Geist des ursprünglichen Open-Source-Beitrags für die Community zu bewahren. Zusätzlich sollten die Originalautoren gutgeschrieben werden.

Frank Hileman
quelle
Ich hatte den Eindruck, dass ein Nicht-Reinraum-Port für eine andere Sprache eine abgeleitete Arbeit darstellt, da der neue Code bestimmte Implementierungen vom Original übernimmt, nicht nur Inspiration oder API-Ähnlichkeit. Andernfalls wäre es einfach und würde die ganze Zeit passieren, Lizenzen durch Portierung mit einer kleinen Änderung zu umgehen. (Ich bin nicht sicher, wer Sie herabgestimmt hat, ich war es nicht)
Marcus Downing
Wir müssen uns daran erinnern, dass für den Text des Quellcodes ein Urheberrecht gilt; Es ist nicht wie ein Patent.
Frank Hileman
Auch wenn Sie in einer anderen Sprache codieren, können Sie im Allgemeinen keinen der ursprünglichen Codes wiederverwenden. Das war die Annahme in meiner Antwort.
Frank Hileman
1
@FrankHileman Das Urheberrecht gilt sicherlich auch für kreative fiktive Inhalte. vgl. (um nur ein Beispiel zu nennen) Anderson gegen Stallone, in dem der Angeklagte eine Fortsetzung von Rocky schrieb und der Übertretung für schuldig befunden wurde, obwohl er nichts wörtliches aus dem Text eines anderen Rocky- Skripts oder einer anderen Aufnahme verwendete. Sicherlich die "Wie ähnlich sind die Werke?" Die Prüfung im Rahmen der Feststellung von Verstößen umfasst nicht nur wörtliche Textvergleiche.
Apsillers
@FrankHileman: Bei literarischen Werken gelten Übersetzungen (in eine andere natürliche Sprache) als urheberrechtlich abgeleitete Werke, auch wenn beide Sprachen völlig unterschiedliche Schriftsysteme verwenden (z. B. Englisch oder Japanisch). Da das Urheberrecht für literarische Werke und Software gleich ist, trifft Ihr Argument nicht zu.
Bart van Ingen Schenau