Ich habe gerade diese Seite gelesen http://weblogs.asp.net/scottgu/archive/2010/06/10/jquery-globalization-plugin-from-microsoft.aspx
Eines der Dinge, die sie taten, war, das arabische Datum in den arabischen Kalender umzuwandeln. Ich frage mich, ob es überhaupt eine gute Idee ist, dies zu tun. Ist es für den Benutzer wirklich ärgerlich / verwirrend (auch wenn der Benutzer Arabisch ist)?
Meine zweite Frage ist auch, ob wir wirklich 33.899,99 in 33.899,99 für einige Kulturen wie Deutsch ändern müssen. Ich meine, es tut nicht weh, das zu tun, da die Bibliothek es bereits für uns tut, aber würde dies dem Benutzer nicht mehr Verwirrung stiften (auch wenn er Deutscher usw. ist).
Ich bin sicher, aus welcher Kultur auch immer diese Leute kommen, wenn ich Ihnen eine Nummer von 33.899,99 gebe, können Sie das nicht falsch verstehen, oder? (es sei denn, meine Website / Anwendung ist die erste Website / Anwendung, die Sie jemals in Ihrem Leben verwendet haben. Dies ist wahrscheinlich möglich, aber die Wahrscheinlichkeit ist nur so gering.)
Ich meinte "universal" als das Format, das jeder sehen und wissen wird, was es bedeutet. Es muss kein Standard sein, der in Schwarz-Weiß und dergleichen geschrieben ist. Solange jeder es lesen und sofort ohne Verwirrung wissen kann, was der Text darstellt, ist das universell. Allerdings ist 1.234,00 definitiv nicht universell. Ich meine, ich bin mir sehr sicher, dass Sie jemanden finden können, der in seinem ganzen Leben Computer benutzt hat, aber noch nie auf dieses Zahlenformat gestoßen ist. Da die meisten Websites / Apps 1.234,00 ohne Änderungen verwendet haben, um die Lokalisierung zu ermöglichen, war dies meines Erachtens das De-facto-Format (das universelle Format, das jeder sehen und wissen wird, was es bedeutet).
Was die Daten betrifft, wenn wir den 02.01.03 schreiben, gibt es bestimmt keine Möglichkeit zu wissen, welches Datum es ist (sofort, sofort, ohne Mehrdeutigkeit). Aber niemand kann den 2. Januar 2003, den 1. Februar 2003, den 3. Februar 2001 falsch verstehen, wenn wir sie als solche geschrieben haben, nicht wahr?
Übrigens: Diese Frage zielt auf die Lokalisierung ab. Erzählen Sie mir nichts wie "Hey, nicht jeder liest Englisch in Ordnung!" denn das ist eine Frage der Internationalisierung (die über dieses Thema hinausgeht). Bleiben wir bei der Diskussion zur Lokalisierung.
Antworten:
Warum sollten Nicht-Anglos Daten, Zahlen usw. dekodieren müssen, während Anglos sie nur lesen können? Die Lokalisierung von Zahlen und Daten ist unbedingt erforderlich, wenn Sie möchten, dass Nicht-Anglos sich als Benutzer und Kunden willkommen fühlen. Warum sollte ein deutscher Benutzer herausfinden müssen, wie Ihre Nummer lautet, anstatt sie in seinem eigenen Sprachformat abzurufen?
Darüber hinaus ist Ihre Sicht auf Zahlenformate (und Datumsangaben siehe unten) hoffnungslos einfach. Zum Beispiel würden Sie zweifellos Zahlen wie 1.234.567 "natürlich" und "offensichtlich" und "logisch" finden ... aber was ist mit Menschen, die aus Kulturen mit unzähligen Nummerierungsschemata stammen? Zum Beispiel sind meine Schüler (Chinesen) immer verwirrt über Zahlen über 1000, weil sie Zahlen unterschiedlich gruppieren . Eine "natürlichere" Gruppierung für ihre Denkprozesse (die eine Unzahl von Tausendern umfassen) ist 123,4567. Darüber hinaus gibt es viele Kontexte, in denen die europäischen Zahlensysteme im Allgemeinen einfach nicht geeignet sind. Unter diesen Umständen wäre es schön, die allchinesischen 一百 Chinese 二十 三万 四千 六 五百 十七 oder sogar verschiedene Hybridsysteme schreiben zu können, die hier gebräuchlich sind.
Ihre Idee für Dates ist auch falsch. Sie haben richtig darauf hingewiesen, dass der 02.01.2003 nicht eindeutig ist (schon allein, weil die Amerikaner sich weigern, die Standards für Daten einzuhalten), und stattdessen vorgeschlagen, dass der 03.02.2001 eindeutig ist. Ich bin mir jedoch nicht sicher, ob Sie dort etwas bemerkt haben. Es ist eindeutig und eindeutig Englisch . Wenn ich zu meinen Schülern zurückkehre, bin ich mir ziemlich sicher, dass sie es bei weitem vorziehen würden, 2001 年 2 月 3 日 (oder sogar 二 一年 二月 三 二月 日) zu sehen, was sowohl eindeutig ist als auch, was sie verstehen lesen können, ohne dekodieren zu müssen.
Das Fazit bei i18n und l10n: Wollen Sie Geld und / oder Benutzer? Sie machen, was Ihre Benutzer wollen. Ihre Benutzer möchten Dinge in ihrer eigenen Sprache und nicht in Ihrer. Ende der Geschichte.
bearbeitet, um hinzuzufügen
Es wird noch schlimmer als unzählige Systeme. Schauen Sie sich die indische Nummerierung für diesen schönen Fortschritt an:
... und so weiter bis zu:
Sehen Sie diese Gruppierung um drei am Ende? Sehen Sie diese Gruppierung um zwei nach der Gruppierung um drei? Sehen Sie die plötzliche Wiedereinführung einer Gruppe um drei?
weiter bearbeitet, um hinzuzufügen (Ich kann dieses Thema einfach nicht ausschließen, wie es scheint!)
Sogar die Annahme, dass Dezimalzahlensysteme universell sind, ist falsch. Es gibt native Nummerierungssysteme, die auf 4, 5, 8 (oktal), 10 (dezimal), 12, 20 und sogar 60 basieren. Dies sind alles Systeme, die von echten Menschen aktiv genutzt wurden (wie in Science-Fiction-Geschichten). Nicht alle von diesen leben noch (obwohl wir zum Beispiel Überreste von 12-, 60-basierten numerischen Systemen in der englischen Terminologie sehen können).
Was die Daten angeht, vergessen wir nicht die Mondkalender, die in weiten Teilen der Welt noch aktiv sind. Die muslimische Welt tendiert dazu, einen Mondkalender zu verwenden, bei dem die Daten das ganze Jahr über abweichen können, während die Chinesen einen Kalender mit einem komplizierten System verwenden, bei dem die Daten nie länger als einen Monat von der Wahrheit entfernt sind. (Und das ist nur zwei Namen von der Spitze meines Kopfes.)
quelle
Auch wenn der Benutzer Deutsch ist, wird er mit der deutschen Notation verwechselt? Ich bin mir ziemlich sicher, dass ich dem nicht zustimme. Nein, was die Benutzer mehr verwirren würde, ist das Peppen ihrer lokalisierten Websites mit nicht lokalisierten Daten. Zahlen und Daten sind dabei ein zentrales Thema.
Wenn Sie einen Dienst lokalisieren, müssen Sie ihn ordnungsgemäß lokalisieren. Beim Zahlenformat zu sparen ist faul und ignorant.
3.899,99 ist nicht das universelle Format - und die Annahme, dass "jeder es einfach verstehen wird", ist intellektuell faul. Es ist auch vergleichsweise unhöflich. Sie haben die Möglichkeit, dies zu tun - da wir über einen bestimmten Link sprechen, den Sie gepostet haben -, warum sollten Sie es nicht einfach tun und zumindest ein gewisses kulturelles Bewusstsein zeigen?
quelle
point
fürcomma
so schwer vorstellbar?Amerikanisch <> Universal.
Das Lesen eines Datums wie "2. Januar 2003" dauert eine Weile, bis es dekodiert ist. Wir stellen immer den Tag vor den Monat. Es müsste also "2. Januar 2003" sein. Sicher, wir haben es verstanden, aber wir müssen 5 Sekunden nachdenken, um es zu entschlüsseln.
Zeigen Sie eine Zahl wie 1.234, und die meisten Europäer denken an eine Dezimalzahl. 1.345,00 nur "fühlt sich falsch an".
Es ist in Ordnung, wenn Sie Ihre App nicht lokalisieren. Erwarten Sie nur nicht, dass es ein Hit außerhalb Ihres Landes wird.
quelle
Ihr Problem hier scheint eine schlechte Annahme zu sein. Es gibt kein "universelles Format" für Zahlen oder Daten. 3,899.99 ist an einigen Stellen gültig und an anderen verwirrend. Gleiches gilt für das Gegenteil. Die Leute können häufig herausfinden, was sie brauchen, aber darum geht es nicht. Gleiches gilt für die Datumsformate, über die Sie sprechen. Die Formate selbst unterscheiden sich zwischen Gebietsschemas. Hier gibt es kein "Universal".
Abgesehen von bestimmten wissenschaftlichen und technischen Bereichen, auf die sich die allgemeine Software normalerweise nicht bezieht, gibt es für keines dieser Dinge ein universelles Format. Wenn Sie möchten, dass Ihre Software nativ akzeptiert wird, außer an Ihrem eigenen Ort, müssen Sie dafür arbeiten.
Können Sie den Leuten die Vorstellung von einem Defacto-Standard in den Rachen schieben? Sicher. Die Lokalisierung von Nummern (gemäß Ihrer Frage) kann jedoch in keiner professionellen, internationalisierten Software als unnötig angesehen werden.
quelle
Sie scheinen anzunehmen, dass das, was Sie zum Lesen verwenden, universell ist, obwohl dies nicht der Fall ist.
Wo ich lebe, bezeichnet Komma das Dezimaltrennzeichen und ein Punkt wird (sparsam) als Tausendertrennzeichen verwendet. Es ist unnatürlich für mich, 3.004,25 USD zu analysieren. Aber wenn du mir 5.535 Dollar gibst, würde ich es wahrscheinlich als ungefähr fünfeinhalb Dollar lesen. 3.899,99 zu lesen, würde mich überhaupt nicht verwirren, und ich kann einfach nicht verstehen, warum Sie so denken.
Für Daten kann ich sicherlich den 3. Februar 2001 lesen, ebenso wie Sie den 3. Februar 2001 lesen können.
Daher können Benutzer normalerweise die meisten in us-en lokalisierten Zahlen und Daten analysieren. Manchmal kann es zu Mehrdeutigkeiten kommen, wie beispielsweise bei 5.535 USD. Auf jeden Fall verstehe ich einfach nicht, warum du denkst, dass es klarer sein würde als ihr eigenes Gebietsschema.
quelle
Ich habe nicht viel Wissen über die Lokalisierung von Zahlen und Währungen, aber Datumsangaben werden von ISO 8601 ( http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_8601 ) im Format JJJJ-MM-TT, z. B. 2011-05-10 für, abgedeckt 10. Mai.
quelle
Ich bin Deutscher und spreche persönlich für mich, es ist in der Tat verwirrend, weil ich so viele englische Texte lese und dann wieder deutsche Texte und alles vermischt. Das ist der Grund, warum ich bei jeder Zahl eine kleine Pause einlegen muss, um herauszufinden, an welche Notationsregel sie gebunden ist und welche Größe sie tatsächlich bedeutet.
In meinen Lokalisierungseinstellungen habe ich daher das Zifferngruppierungszeichen als einfaches Anführungszeichen (') konfiguriert, wie in 1'234.00, dem in der Schweiz verwendeten System.
Sie können es wahrscheinlich herausfinden, aber es dauert einige Zeit.
Hier in Deutschland gibt es definitiv viele Leute, die die Notation 1.234,00 noch nie gesehen haben.
Auch in dieser Angelegenheit gibt es rechtliche Konsequenzen. Stellen Sie sich einen Kontostand mit falschem Dezimalpunkt vor. Daraus können alle möglichen Probleme entstehen.
Ja, das hasse ich! Und so viele Leute tun das immer noch und lassen mich jedes Mal verwundert, was für ein Datum gemeint ist, zumal es anscheinend einen Konflikt zwischen der britischen und der amerikanischen Notation gibt, in der einer von ihnen den Tag vor dem Monat und der andere den Monat vor dem Tag schreibt .
Wenn eine Lokalisierung nicht möglich ist (wie in einem schriftlichen Text), empfehle ich das standardisierte Format 2003-02-01 für alles, was möglicherweise Ihre Landesgrenzen überschreitet. Obwohl Sie nicht sofort sehen können, ob es sich um den 01. oder 02. Februar handelt, ist diese Notation so standardisiert, dass die gewichtigeren Zahlen zuerst angezeigt werden (Monat vor Tag).
quelle
Es gibt Möglichkeiten, das zu erreichen, was Sie wollen, aber alle beinhalten die Verwendung von Formaten, die für niemanden selbstverständlich sind. Zum Beispiel speichern wir Zeitstempel in unserem Produkt in einem für Menschen lesbaren Format: JJJJMMTTHHMMSS. Es gibt keine Verwirrung, aber niemand benutzt dieses Format in seinem täglichen Leben.
Was Sie meiner Meinung nach brauchen, ist ein allgemein gültiges Format, beispielsweise Sekunden seit dem 1. Januar 1970. Sobald Sie dieses Format haben, können Sie die Uhrzeit in einem beliebigen Format anzeigen und Bibliotheken und Betriebssysteme können die korrekte Uhrzeit erneut anzeigen ganz wie du möchtest.
quelle
Mehr ein Kommentar als eine Antwort, aber ...
Das kommt natürlich nicht
Verzeihung, aber ich habe dieses "universelle" Format erst ziemlich spät in der Schule "gelernt", denn das ist die Sache: Niemand kümmert sich darum . Oder zumindest, bis sie müssen (zB für amtliche Dokumente, für geschäftliche Zwecke usw.). Es ist also verwirrend, wenn Sie Formate sehen, die nicht den Konventionen Ihrer Kultur entsprechen. Das Übliche
MM/DD/YYYY
oderDD/MM/YYYY
ist wahrscheinlich auch ein großes Problem.Lernen ist ein Privileg
Leider haben nicht viele Menschen die Möglichkeit, diese Dinge zu "lernen". Selbst in Industrieländern kann nicht jeder Mensch zur Schule gehen (sogar die Grundschule) oder sie beenden. Und ich kann das nicht genug betonen, aber: Wir entwickeln auch Software für sie.
Sehen Sie, wie Google es macht. Offenbar sind sie sehr bemüht, intern an sprachbezogenen Produkten zu arbeiten, und sie bemühen sich aus diesem Grund auch, lokalisierte Dienste bereitzustellen.
Während viele von uns hier, Programmierer, normalerweise unsere "gemeinsame" Sprache (Englisch und ASCII-codiert, bitte schön) bevorzugen, fühlen sich sehr viele Menschen willkommener, wenn sie in ihrer eigenen Sprache begrüßt werden. Als würde man auf einem fremden Flughafen aus dem Gate treten, wo niemand Ihre Sprache spricht und die Schrift sehr weit von Ihrer entfernt ist. Es kann ein bisschen beängstigend sein, wenn Sie nicht daran gewöhnt sind. Und um ehrlich zu sein und es wieder in die IT-Welt zu bringen, ist das Öffnen einer Quelldatei mit Unicode-Zeichen oder einer phonetisch annähernden Version eines Wortes aus einer anderen Sprache ziemlich beunruhigend.
Ich gehe jedoch davon aus, dass Sie verwirrt sind: Sie fragen sich jedes Mal, was die Absicht des Systemdesigners war und welches Format sie anstreben. Aber es ist nicht annähernd so verwirrend für Sie, als für jemanden, der andere Dinge nicht verstehen kann.
Kulturangelegenheiten
Schließlich denke ich, dass es hier im Kern noch eine andere Sache gibt: Wenn wir Ihren Vorschlägen folgen würden , würden wir viele andere großartige Kulturen ausschlachten , die es verdienen, zu existieren, in Erinnerung zu bleiben und gefeiert zu werden. Und sie leben durch ihre Schriften und diese winzigen - scheinbar irrelevanten - Details: Sie sind Teil der Kulturen und existieren in jeder Kultur aus einem bestimmten Grund.
Ich möchte dies nicht in eine Tirade über die Ausweitung des großen bösen Westreichs verwandeln, aber es ist die Art von Dingen, die die harten Reaktionen und Kommentare der Menschen auslösen. Einfach, weil es so aussieht, als ob Sie die Meinungen, Vorlieben und Kulturen anderer Leute verwerfen möchten (ich bin sicher, dass Sie das nicht tun) und sogar vorschlagen, dass Sie besser als sie wissen, was sie verwenden und bevorzugen sollten. Oder auf jeden Fall, dass Sie wenig Respekt vor ihren Verhaltensweisen haben und sie nicht als Teil Ihrer Nutzerbasis betrachten, sich nicht bemühen möchten, sie willkommen zu heißen, und sich im Allgemeinen nicht wirklich für sie interessieren.
BEARBEITEN - Persönliche Anekdote: Mein Partner schreit mich jedes Mal an, wenn ich "Entschuldigung" oder "Autorisierung" mit einer amerikanischen Schreibweise anstelle der britisch / australischen Schreibweise schreibe Zahlen auf eine lustige Art ... :)
quelle
Der Großteil der Welt verwendet
,
als Dezimaltrennzeichen (grün auf dem Bild unten). Ich verstehe nicht, warum sich die Mehrheit an die Minderheit anpassen sollte.quelle
Ich glaube, ich habe ein vorgeschlagenes alternatives Format für das Tausendertrennzeichen gesehen: 1'000'000
Obwohl ich nicht weiß, ob es ein vorgeschlagenes Dezimaltrennzeichen gibt.
Ich denke nicht, dass Lokalisierung im Moment unnötig ist.
Normalerweise kennen wir alle Programmierer und Leute, die oft im Internet herumwandern, sehr wahrscheinlich das englische Zahlenformat und die englischen Zahlenmaße. Es gibt jedoch viele Leute, die nicht so viel wissen und dennoch Computer verwenden, und die verwirrt sein können, wenn Sie sehen ein Format, das ihrem eigenen ähnelt, aber das Gegenteil bedeutet.
Ich denke, dass eine Vereinheitlichung von Nummerierungs- und Messstandards auf globaler Ebene eine gute Sache wäre, in der das Format 1.000,00 als Standard verwendet werden könnte, warum nicht, aber wir sollten definitiv Zoll und Pfund verlieren und 1.000.000.000 pro Milliarde nennen .
PS: Ich schaue eine Menge amerikanischer Dokumentarfilme im Discovery- und History-Channel und sie geben immer Maßstäbe
football fields
als Einheit an. Wissen sie, dass niemand außerhalb der USA eine Ahnung hat, wie lang ein (amerikanischer) Fußballplatz ist?quelle
Mein persönlicher Glaube ist
Softwarelokalisierung ist schädlich
Es wird nicht nur die meiste Zeit schlecht ausgeführt, sondern es werden auch Benutzer aus der englischsprachigen Community abgeschnitten, die über weitaus mehr Ressourcen verfügen, um Hilfe zu erhalten. Für Deutsch ist dies vielleicht keine so große Sache, aber wenn Sie zum Beispiel Slowakisch nehmen, ist es eher so, als würden Sie Ihren Benutzern in den Fuß schießen, selbst wenn Sie eine anständige Übersetzung erhalten. Sie müssen die lokale Terminologie kennen und wenn sie nicht geeignet ist, um auszudrücken, was Sie wollen, müssen Sie sie erweitern (was zu Chaos führen kann, weil jemand anderes möglicherweise nur einen anderen Begriff für die gleiche Sache ungefähr zur gleichen Zeit wählt oder könnte dem gleichen Begriff eine andere Bedeutung geben).
Ich musste mal etwas auf einem französischen Mac reparieren. Es war ein Schmerz, weil meine französische IT-Terminologie schlechter war als die des Besitzers des besagten Mac. Ich musste zwischen Vermutungen der entsprechenden Terminologie hin und her übersetzen.
Ich bin mir ziemlich sicher, dass es nicht wesentlich schwieriger ist, die englische Terminologie als die Muttersprache zu erlernen, und dass das Erlernen der englischen Sprache in einem Maße, in dem Sie einen Computer bedienen können, keine große Herausforderung darstellt. Es öffnet Ihnen auch eine Welt. Stattdessen ist es für viele Softwareanbieter ab sofort immer schwieriger, eine englische Version ihrer Software zu erhalten, wenn Sie aus Deutschland kommen. Schlimmer noch, viele Websites wählen automatisch Ihre Sprache aus. Microsoft geht so weit, dass Ihnen die Ressource in Ihrem Gebietsschema automatisch angezeigt wird, wenn Sie etwas auf Englisch googeln und ein Ergebnis auf ihrer Website öffnen. ARGGH !!!
IMHO, wenn eine Schnittstelle Lokalisierung erfordert, um verstanden zu werden, hast du die Schnittstelle falsch und die Fehler werden nicht verschwinden, wenn du sie übersetzst, sie vermehren sich eher.
Die Softwarelokalisierung muss korrekt durchgeführt werden
Ob Sie Software lokalisieren, hat das absolut keinen Sinn, wenn Sie nicht versuchen, es richtig zu machen. Es gibt wenig Wert in einer deutschen Oberfläche, die ein Deutscher kaum verstehen kann.
Sie stimmen zu, dass Sie im Laufe der Übersetzung "Haus" in "Haus" übersetzen würden, obwohl jeder in Deutschland die Bedeutung des ersteren verstehen würde.
Ebenso sollten Sie übersetzen
9/11/2001
zu11.9.2001
. Ein Deutscher würde sehr wahrscheinlich herausfinden, dass die frühere Notation ein Datum darstellt, es aber wahrscheinlich als den 9. November 2001 interpretieren.Der Grund, warum ich gerade dieses historische Datum gewählt habe, ist, etwas mit meiner persönlichen Erfahrung zu veranschaulichen. Deutsche Medien bezeichneten die Tragödie manchmal als "neun elf". Mein Englisch war zu dieser Zeit nicht sehr gut, vor allem nicht mein Wissen über die Datumsnotation. Deshalb stellte ich mir das in meinem Kopf als "911" vor und stellte mir vor, dass dies eine Art Metapher war, indem ich die Telefonnummer verwendete, um das Ereignis mit dem Gefühl der Not zu verbinden . Wenn ich auf meinen Gedankengang zurückblicke, stimme ich zu, dass es extrem weit hergeholt ist, aber für jemanden, der an eine andere Datumsangabe gewöhnt ist, schien es plausibel, weil es nicht geklingelt hat, wie es "elf Neun" getan hätte. Dies sollte Ihnen zeigen, wie graviert bestimmte Konventionen in unserem Denken sind und wie dies zu einer Fehlinterpretation offensichtlicher Daten führen kann.
Was Zahlen betrifft, ist dies kein so großes Problem für den Menschen, sondern ein weitaus größeres Problem für Programme. Deutsche lokalisierte Software gibt
1234.56
"1.234,56" aus (oder "1234,56", wenn Sie Glück haben, oder "1'234,56", wenn Sie überhaupt kein Glück haben). Wenn Sie das direkt einem verzeihenden Parser zuführen, der das englische Format annimmt, wird es als interpretiert,1.234
und ein unversöhnlicher Parser verschluckt sich am Komma. Dies ist ungefähr das gleiche Problem, umgekehrt.Es ist auch wichtig zu beachten, dass auf dem deutschen Tastaturlayout des Nummernblocks ein Komma mit einem Punkt steht. Sie werden also wahrscheinlich deutsche Formateingaben von Deutschen erhalten. Die Möglichkeit , dies zu handhaben ist Weg wichtiger als „Abbrechen“ , um „Abbrechen“ übersetzen.
Wenn Sie sich also wirklich auf den Weg machen "Ich mag keine Formate", tun Sie und Ihren Benutzern einen Gefallen, indem Sie nichts übersetzen, da dies sie zumindest auf einen englischen Kontext aufmerksam macht. Sie richten weniger Schaden an, wenn Sie Leute dazu zwingen, ein Wörterbuch für Wörter zu verwenden, die sie nicht verstehen, als wenn Sie Informationen ausdrucken, die sie falsch interpretieren, weil sie die Bedeutung anders verstehen als Sie.
quelle