In welcher Sprache soll ich mich an ausländische Bräuche und Einwanderer wenden?

64

Ich bin ein Amerikaner, der diesen Sommer zum ersten Mal nach Mittelamerika reist. Ich werde nach Costa Rica und Panama einreisen.

Mein Spanisch ist ziemlich gut, aber nicht muttersprachlich, und es würde mir nichts ausmachen, es zu verwenden. Aber sollte ich in der Regel versuchen, den Grenzbeamten in seiner Sprache anzusprechen, wenn ich Englisch kann, oder sollte ich mich an Englisch halten?


Wie es lief: Ich bin durch Costa Rica gereist, ohne dass mir irgendwelche Fragen gestellt wurden, aber ich bin mit Spanisch in das entlegene Bocas del Toro gekommen (und ich sage Ihnen, es war für mich viel flüssiger als für meine nur auf Englisch tätigen Reisebegleiter) und bin abgereist Bocas in Englisch (anderer Offizier).

Alles in allem bin ich dem Rat gefolgt und habe in der Sprache geantwortet, in der ich angesprochen wurde.

Azor Ahai
quelle
6
Ich denke, die Regel ist im Allgemeinen "nur wenn nötig" und es ist fast immer nicht notwendig.
Urbana
41
Ein paar Kollegen überquerten die US-Grenze und einer telefonierte mit seiner Frau. Als der Einwanderungsbeauftragte den anderen, mit dem sein Kollege sprach, fragte, antwortete er ungefähr auf Englisch: "Er ruft Ihre Frau an." Sagen wir einfach, es folgte ein sehr gründlicher Suchprozess. Fazit: Vergewissern Sie sich, dass Sie die Sprache unter Stress gut beherrschen, bevor Sie versuchen, mit dem Zoll zu kommunizieren :)
ereOn
9
@ereOn An den US-Einwanderungskontrollpunkten gibt es eindeutige Anzeichen dafür, dass Sie dort keine Mobiltelefone verwenden dürfen. Das scheint eine wahrscheinlichere Ursache für die zusätzliche Aufmerksamkeit zu sein als das Versagen der Sprache.
David Richerby
2
Ich spreche Sitten und Gebräuche / Einwanderung immer in ihrer Sprache an, wenn ich kann. Wenn ich ihre Sprache überhaupt sprechen kann, wird es entweder die einzige Sprache sein, in der wir kommunizieren können , oder es wird sein, dass wir Landsleute sind ...
Henning Makholm
6
Wow, viele Vermutungen über mich dort. Sie haben keine Ahnung, wie ich Spanisch lernte und woher meine Familie kommt.
Azor Ahai

Antworten:

72

Wenn Sie nicht vollkommen fließend sind, riskieren Sie eine Fehlkommunikation im rechtlichen Kontext. Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob Sie mit ihnen kommunizieren sollen, sollten Sie einen Übersetzer anfordern.

In Ihrem Fall, wenn Sie zuversichtlich sind, kann es nicht schaden, sie anzusprechen, aber wenn sie Sie zuerst in Ihrer Sprache ansprechen (ich nehme an, Englisch), ist es am besten, sich daran zu halten, anstatt sich zu ändern. Ihr Ziel sollte im Allgemeinen sein, nur zu sprechen, wenn Sie mit ihm gesprochen haben, und das Gespräch auf ein Minimum zu beschränken. Es ist effizienter für sie und verhindert Verwirrung insgesamt.

Mark Mayo
quelle
20
In vielen Ländern beherrschen Grenzschutzbeamte nur Grundkenntnisse der englischen Sprache, und ein gewisses Maß an Missverständnissen und Missverständnissen ist auf meinen Reisen ziemlich verbreitet. Selbst in den südlichen USA haben CBP-Agenten manchmal Schwierigkeiten, meinen unglücklicherweise ausgeprägten englischen Akzent zu verstehen. Ich stimme zu, wenn es wirklich ernst wird, wird möglicherweise ein Übersetzer benötigt, aber bei den allgemeinen Einstiegsfragen ist es nicht ungewöhnlich, dass wir uns ein bisschen wiederholen oder zwischen Sprachen wechseln, bevor wir uns verstehen. Nach einem Übersetzer zu fragen, "wenn überhaupt unsicher", würde sicherlich Verdacht erregen und unnötige Verzögerungen bei vielen Einträgen verursachen.
Calchas
Ich verstehe, was Sie sagen, aber wenn Sie diesen Rat geben, ist es am einfachsten, auf Nummer sicher zu gehen.
Mark Mayo
17
Ich glaube, ich halte es nicht für vorsichtig, an einer internationalen Grenze auf diese Weise auf sich aufmerksam zu machen. Haben Sie schon einmal nach einem Übersetzer gefragt? Es hört sich so an, als würden Sie sich darauf vorbereiten, Asyl oder so etwas zu suchen.
Calchas
1
@MarkMayo Oh, tut mir leid, ich dachte, du meinst, wenn sie kein Englisch sprechen, bekommen sie einen Übersetzer, anstatt dass du den gesamten Anmeldevorgang auf Französisch ohne Hilfe abschließt.
Azor Ahai
2
Denken Sie auch daran, dass Englisch für viele Reisende nicht die Muttersprache ist. Daher kann es leicht zu Missverständnissen auch auf Englisch kommen (wenn zwei Nicht-Muttersprachler es sprechen) und möglicherweise sogar wahrscheinlicher sein, als wenn nur eine Person eine Fremdsprache spricht. Dies hängt natürlich stark von Ihrem Sprachniveau ab. Aber für mehr ist es absolut nicht sinnvoll, meine Muttersprache mit einem Zollbeamten zu sprechen, da es sehr unwahrscheinlich ist, dass er / sie mich verstehen kann.
Dirkk
31

Die Antwort auf die allgemeine Frage lautet: Es kommt darauf an. Die allgemeinen Optionen lauten wie folgt:

  1. Ich spreche Grenzschutzbeamte in den USA und Großbritannien immer in ihrer Sprache an, weil ich nicht erwarte, dass sie andere verstehen, die ich fast so fließend sprechen kann.
  2. Ich werde immer versuchen, die französische Grenzpolizei in ihrer Sprache anzusprechen, obwohl ich es nicht wirklich kann, weil sie auf jeden stolz sind, der es versucht, aber ich werde sicherstellen, dass sie wissen, dass ich nicht fließend bin.
  3. Ich würde die niederländische oder schwedische Polizei niemals auf Niederländisch oder Schwedisch ansprechen, obwohl ich das möglicherweise könnte. Sie können Englisch und ich möchte, dass sie wissen, dass ich ein Ausländer bin, der beabsichtigt, in sein Land zurückzukehren. Vor einigen Tagen hatten wir einen Russen, der beinahe ausgewiesen worden wäre, weil er einen finnischen Grenzschutzbeamten auf Finnisch begrüßt hatte ("Sie haben Finnisch gelernt, weil Sie beabsichtigen, sich in Ihr Visum einzufügen und dort zu bleiben").

Wenn ich Sie wäre, würde ich unter besonderer Berücksichtigung von Mittelamerika Option 2 wählen und dort einen Grenzschutzbeamten mit "Buenos dias, señor. Habla inglés?" Begrüßen.

Alexander
quelle
21
@ Azor-Ahai Menschen bleiben aufgrund ihrer persönlichen Umstände illegal in einem Land, nicht wegen der Art von Allgemeingültigkeiten, über die Sie nachdenken.
David Richerby
Wie spricht man die deutsche Polizei an?
Henning Makholm
@HenningMakholm In deutscher Sprache, da die meisten von ihnen nicht in der Lage sind, fließend Englisch zu sprechen ... ;-)
Alexander
Deutsche Polizei: Wie auch immer du willst. Sie sind auf jeden Fall (trotz der Art und Weise, wie die Leute über sie denken) sehr entspannt und sehr eingeschränkt in dem, was sie tatsächlich können. Einige von ihnen sprechen jedoch kein richtiges Englisch
Marc Wittmann
3
@ HenningMakholm Polizei ist nicht dasselbe wie Zollagenten. In Deutschland gibt es eine spezielle Polizei (Bundespolizei) für Grenzkontrollen und ähnliches, was nicht mit Ihren regulären Polizisten identisch ist. Die Mitarbeiter der Bundespolizei, insbesondere diejenigen, die an wichtigen Einstiegspunkten wie dem Frankfurter Flughafen arbeiten, sollten normalerweise fließend Englisch sprechen können.
Dirkk
30

Ihre beste Wette ist, überhaupt nicht zu sprechen. Wenn Sie aufgefordert werden, etwas zu tun (nehmen Sie den Hut ab, schauen Sie in die Kamera), tun Sie es einfach ohne ein Wort.

Sobald Sie alles abgestempelt und gepflegt haben, sagen sie normalerweise etwas und in der Regel auf Englisch. An dieser Stelle wäre es höflich, ihnen in ihrer Muttersprache zu danken.

Malvolio
quelle
15
Ich wurde immer gefragt, wann immer ich eine Grenze überschreite. Ist das nicht normal?
Azor Ahai
7
Hängt vom Land ab, das Sie besuchen, und vom Land, aus dem Sie kommen.
Stephan Bijzitter
49
Es fällt mir schwer zu glauben, dass Stille mit steinernem Gesicht besser ist als "Hallo".
David Richerby
3
Bei den meisten meiner Grenzübergänge wurde ich nach dem Grund meines Besuchs und der geplanten Aufenthaltsdauer gefragt. Ich denke, die einzige Ausnahme war, als ich mit einem Kreuzfahrtschiff ins Land kam - und sie wussten ziemlich genau, warum ich dort war (Tourismus) und wann ich abreisen würde (Abend des gleichen Tages oder am nächsten Tag) ).
Aleks G
8
Vielleicht reisen Sie gerade in Länder, in denen die Grenzschutzbeamten besser Englisch sprechen. In jedem Fall wird der Wachmann danach beurteilt, wie viele Teilnehmer er in einer Schicht bearbeitet. Wenn er fragt, "Grund für Ihren Besuch?", Sagen Sie nicht: "Nun, ich habe immer gute Dinge gehört, und dann wollte mein Mitbewohner vom College gehen und wir beschlossen, zusammen zu gehen, aber dann konnte er nicht." t go, also treffe ich diesen Typen, den ich von ThornTree kenne ... "Sprich:" Tourismus ". Auf diese Weise kann der Wächter auf seinem Bildschirm die Schaltfläche "Tourismus" drücken und zum nächsten Mann übergehen.
Malvolio
20

Als Europäer, der in einem Teil Südasiens lebt, wo ich die Sprache spreche:

Ich spreche mit den Einheimischen hier so ziemlich immer in ihrer eigenen Sprache . Eine der wenigen Ausnahmen ist, wenn ich hier am Flughafen die Einwanderung durchführe. Warum? Denn das ist der einzige Ort, an dem ich nicht hängen bleiben möchte! Ich will nur schnell durchgehen! Warum sollte ich die Dinge komplizieren wollen? Ich habe ein Visum, sie werden es nur abstempeln und mich durchlassen. Sprechen die Landessprache wahrscheinlichwürde kein Problem verursachen, aber warum würde ich es riskieren? Sie könnten anfangen, mir alle möglichen Fragen zu stellen (wenn sie neugierig sind oder sonst nichts). Wo habe ich das gelernt? Wie? Wann? Was mache ich hier? Wie oft war ich schon hier? (Sogar Zivilisten fragen mich das aus Neugier.) Obwohl ich auf all das sehr gute Antworten habe, möchte ich dieses Gespräch mit dem Einwanderungsbeauftragten einfach nicht führen, ich möchte es nur durchgehen. Wenn Sie etwas fragen, antworte ich auf Englisch.

Wenn der Beamte in einem sehr unwahrscheinlichen Szenario kein Englisch sprach und es ein ernstes Kommunikationsproblem gab, würde ich wahrscheinlich wechseln. Aber das scheint nur in 0,01% der Fälle der Fall zu sein.

Ich rate Ihnen, sich an Englisch zu halten und das Spanisch zu verlassen, nachdem Sie die Einwanderung hinter sich haben.

Revetahw
quelle
12

Der gesamte Zweck des Erzwingens der Interaktion mit benutzerdefinierten Agenten besteht darin, dass der benutzerdefinierte Agent die Person intuitiv als eine Art potenzielle Bedrohung bewerten kann.

Niemand landet mit dem Einwegspiegel im Hinterzimmer, weil er Verbrechen ausstößt oder ein Handgepäck mit Kokain, Biowaffen und Plastiksprengstoff aus dem Warschauer Pakt der 1960er Jahre hat. Sie landen im Hinterzimmer, weil sie die Intuition des Zollagenten auslösen.

Es ist ihnen egal, ob Sie "geschäftlich" oder "zum Vergnügen" antworten, es ist ihnen egal, wie Sie antworten, z Begleiter vor der Beantwortung des Agenten usw. Deshalb stellen sie scheinbar unsinnige Fragen und / oder lassen Sie einen Koffer herauswerfen, der an diesem Tag bereits 16 Mal durchleuchtet wurde. Sie wollen dich nur unter die Linse bringen, dich ein bisschen anstupsen und sehen, wie du springst.

In der Regel ist es am sichersten, Aufmerksamkeit zu vermeiden und die Interaktionszeit mit benutzerdefinierten Agenten zu begrenzen, da Sie nicht wissen, was Sie möglicherweise tun oder sagen, was ihre Intuition oder ihre Venalität auslöst. Je weniger Informationen sie intuitiv aus dir herausholen können, desto besser.

In der 3. Welt besteht das größte Risiko darin, im Rahmen des Shakedowns fälschlicherweise beschuldigt zu werden, weil die Zollagenten seit sechs Monaten nicht bezahlt wurden. In der 3. Welt läuft alles über persönliche Verbindungen, so dass ein korrupter Agent jemanden mit Geld, aber ohne Schutzverbindungen sucht.

Ich kenne viele Leute, die jahrzehntelang in der Ölindustrie unterwegs waren, und da sie teure Geschäftsanzüge trugen und gut aussahen, konnten sie gezielt angesprochen werden, sodass sie lernten, immer den Namen des Unternehmens zu nennen, für das sie arbeiten und das sie tun würden Bald treffen sich andere Mitarbeiter des Unternehmens. Wenn möglich, war es auch eine gute Idee, den Namen des örtlichen Grandes zu erwähnen. Sie wollten nicht den Eindruck erwecken, jemand zu sein, der die Karte tagelang oder wochenlang ablegen könnte und den niemand bemerken würde.

Ich bezweifle, dass es in Ihrem speziellen Fall wichtig ist, welche Sprache Sie sprechen, vorausgesetzt, Sie verstoßen nicht gegen ein Gesetz oder können nicht mit Behörden sprechen.

Costa Rica Flughäfen sind sicher und für die Dritte Welt gut geführt, da Costa Rica nach dem Zweiten Weltkrieg seine Armee aufgelöst hat und die USA seine territoriale Integrität sicherstellen, was heutzutage auch Transportsicherheit bedeutet. Außerdem sind Costa Ricas im Allgemeinen nur nett, ein bisschen die Kanadier von Mittelamerika.

Panama Ich bin mir ziemlich sicher, dass es immer noch ein amerikanisches Protektorat ist, zumindest für Gebiete, die mit dem Kanal zusammenhängen. Ich gehe davon aus, dass die Flughäfen und anderen Einstiegspunkte unter amerikanischer Aufsicht stehen.

TechZen
quelle
2
Gute Antwort ... außer dass Panama seit 1941 kein amerikanisches Protektorat mehr ist und der Kanal 1999 komplett umgestaltet wurde (wenn Sie Wikipedia glauben, ist das natürlich ein Crapshoot)
davidbak
11

Ich reise oft nach Asien (China, Japan, Korea, Taiwan, Hongkong), und in jedem Fall gehen sie davon aus, dass man ihre Sprache nicht sprechen kann, wenn man nicht asiatisch aussieht. Wenn Sie also ihre Sprache sprechen, sind sie im Allgemeinen unvorbereitet, und sie stellen Ihnen möglicherweise weitere Fragen.

Das einzige Problem, das ich jemals hatte, war ausgerechnet in Japan. Sie fragten mich, warum ich so oft dorthin gereist sei und fragten mich auf Japanisch, ob ich Japanisch spreche (was ich kaum verstehen könnte), aber ich antwortete auf Englisch (ich komme aus den USA). Sie dachten, ich könnte Drogen nach / aus Japan transportieren. Als Geschäftsreisender bin ich ziemlich oft nach Japan geflogen und hatte dort oft kurze Reisen für meine Firma. Nachdem sie ein paar Fragen beantwortet und ihnen mitgeteilt hatten, welche Firma ich besuchte und für welche Firma ich arbeite, schickten sie mich auf den Weg.

Im Allgemeinen profilieren sie Menschen und stellen gezielte Fragen, die sich an diese Art von Menschen richten. Im Grunde genommen würden sie annehmen, wenn Sie aus solchen und solchen Ländern stammen, dass sie dorthin kommen, um viele ausländische Waren zu kaufen - die einen bestimmten Wert nicht überschreiten dürfen -, also fragen sie danach.

Grundsätzlich haben sie eine lange Liste entweder im Kopf oder auf dem Papier, die wahrscheinlich Dinge wie "Koreaner fragen nach blah, Filipinos fragen nach blah, Chinesen aus dem Festland fragen nach blah, Japaner fragen nach blah, etc ..." enthält in ihrem fall würde ich auch wie andere raten, mich nur an englisch halten und deine antworten wirklich sehr, sehr kurz und prägnant halten.

user2188193
quelle
7

Die Einwanderung oder den Zoll zu durchlaufen, ist ein völlig subjektiver Prozess:

Es kommt darauf an, wo Sie sind, woher Sie kommen, wohin Sie gehen, mit wem Sie zusammen sind, was Sie tragen, wer der Kundenbetreuer ist und ob er einen schlechten Tag hatte. ..

Daher würde ich empfehlen, sich an folgende Punkte zu halten:

  • Grüße: sei höflich und sag hallo. Ich hoffe, Sie haben die drei Minuten, die Sie brauchen, um zu lernen, um in dem Land, das Sie besuchen, "Hallo" zu sagen, verbracht, es sei denn, Sie sind auf der Durchreise.

  • Fragen: Lassen Sie den Offizier zuerst sprechen: Er wird niemals erwarten, dass Sie fließend sprechen, aber wenn sein / ihr Englisch schlecht ist, werden Sie möglicherweise in der Landessprache gefragt. Versuchen Sie, in der Sprache zu antworten und in die Gnade des Offiziers zu geraten. Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob Sie die Frage verstanden haben oder nicht sicher sind, in der Landessprache zu antworten, fragen Sie höflich: "Sprechen Sie Englisch?" oder sagen Sie lieber etwas wie "Mein Spanisch / Chinesisch / Kroatisch ist nicht sehr gut, sprechen Sie Englisch?"

  • Wenn Sie in Schwierigkeiten sind und die Sprache ein Problem ist, werden sie wahrscheinlich jemanden abholen, der besser Englisch spricht. Wenn es nach meiner Erfahrung nichts Wichtiges gibt und die Sprache ein Problem ist, geben sie normalerweise das Stellen von Fragen auf und sagen Ihnen, dass Sie weitermachen sollen ...

Abschließend möchte ich hinzufügen: Achten Sie auf die lokale Kultur. Recherchieren Sie, um abfällige Kommentare zu vermeiden und niemanden zu beleidigen.

MrE
quelle
7

Ich bin schwedisch, lebe aber in der Schweiz und spreche fließend Deutsch. Wenn sie am Flughafen Zürich Grenzschutzbeamten meinen Personalausweis zeigen, fragen sie mich oft auf Englisch, wohin ich fliege und in seltenen Fällen, wie lange ich in der Schweiz bleiben werde. Ich antworte dann einfach auf Deutsch, ohne darüber Aufhebens zu machen.

Ich würde sagen, wenn die Grenzschutzbeamten besser Englisch sprechen als Sie die Landessprache sprechen, halten Sie sich an Englisch. Ich hatte jedoch mehrere Gelegenheiten (hauptsächlich im ehemaligen Jugoslawien und in Albanien, aber auch in der Türkei), in denen die Grenzschutzbeamten kein Wort Englisch (oder einer Fremdsprache) sprachen und die Tatsache, dass ich das nicht verstand Fragen, die sie stellten (die Zeiten, die sie taten), verzögerten meinen Eintritt / Austritt erheblich.

Die moldauischen Grenzschutzbeamten sprechen normalerweise auch kein Englisch (insbesondere an den Landgrenzen), aber da ich gut rumänisch spreche, ist das kein Problem

Ich werde bald nach Russland, Kasachstan, Aserbaidschan und Georgien reisen - das wird ziemlich interessant :)

Crazydre
quelle
Ich nehme an, die Schweizer Grenzschutzbeamten gehören wahrscheinlich zu den mehrsprachigsten der Welt. Ich nehme an, dass sie alle mindestens zwei der Amtssprachen des Landes sprechen müssen, und eine gute Anzahl von ihnen muss auch Englisch sprechen (wenn dies nicht allgemein vorgeschrieben ist).
Phoog
@phoog Nicht wirklich, die Schweizer Mehrsprachigkeit ist ein Mythos. Es ist ein Land, in dem "einsprachig trifft einsprachig" die meiste Zeit (obwohl sprachliche Grenzgebiete mehr zweisprachige Individuen haben).
Crazydre
2

Halten Sie sich an Englisch, es sei denn, der Beamte versteht überhaupt kein Englisch. In diesem Fall sollten Sie auf Spanisch sprechen, aber mit "mi español no es avanzado, pero que podría tratar de explicar" führen.

Hamza Bensaid
quelle
1
Danke für deine Antwort Hamza. Könnten Sie Ihre Antwort bearbeiten, um die Übersetzung auch für diejenigen von uns hinzuzufügen, die kein Spanisch sprechen? Nur damit wir wissen, was wir sagen ... :)
Tim Malone
2
"Mein Spanisch ist nicht fortgeschritten, aber Sie können versuchen zu erklären"
Crazydre
Sie wollen wahrscheinlich nicht sagen, dass, wenn Sie wirklich kein Spanisch sprechen, "nicht fortgeschritten" zumindest Grundkenntnisse der Sprache voraussetzt.
Zach Lipton
@ TimMalone Gern geschehen. Ich bin froh, dass ich helfen konnte.
Hamza Bensaid
@Crazydre Danke, dass du bei der Übersetzung mitgeholfen hast, das konnte ich bis jetzt wirklich nicht sehen.
Hamza Bensaid
1

Ich würde sagen, es kommt darauf an. Wenn der Reisepass, den Sie vorlegen, mit vielen Briefmarken eines spanischsprachigen Landes versehen ist oder wenn Sie eine spanischsprachige Zeitung / ein spanischsprachiges Buch unter dem Arm haben, würde ich Ihnen raten, Spanisch zu sprechen.

Beachten Sie jedoch, dass Sie durch das Sprechen von Spanisch in eine ganz andere Kategorie eingestuft werden können.

Wenn Sie fließend Spanisch sprechen, kann es sein, dass Sie ein Expat sind, der im Land leben oder eine Familie in diesem Land haben möchte, und dass Sie Fragen zu Ihrem Laptop und zu teurer Elektronik haben, die Sie mit sich herumtragen. Denn nach allem, was sie wissen, könnten Sie diese DSLR und diesen Laptop als Geschenke für Freunde oder Familienangehörige vor Ort mitbringen (für die Sie keine Mehrwertsteuer oder Einfuhrsteuern zahlen möchten), oder vielleicht könnten Ihre Sprachkenntnisse eine sein Indikator dafür, dass Sie Ihr Visum möglicherweise überschreiten möchten.

Im Allgemeinen sind Zoll- und Grenzbeamte nicht Ihre Freunde. Es würde nicht schaden, ihnen ein paar Worte auf Spanisch zu sagen, aber zu versuchen, sie sich wohl fühlen zu lassen oder sie mit Ihrem Spanischniveau zu beeindrucken, erscheint mir kontraproduktiv, wenn Ihr Ziel darin besteht, den Zoll so reibungslos wie möglich zu durchlaufen wie möglich.

Stephan Branczyk
quelle