Dies ist nicht wirklich eine Übersetzungsfrage - eher ein Designer-Vokabular.
Wie nennt man die Bilder, Logos, Designs, Farben, Schriftarten ..., die ein ganzes Designprojekt ausmachen? Auf Französisch würden wir es "Charte Graphique" nennen, und ich habe einige gesehen, die es in "Graphic Charter" übersetzt haben, aber ich denke, dies ist nur eine Google Übersetzungsübersetzung.
Gibt es ein Wort, um dies zu beschreiben?
Antworten:
Normalerweise verwende ich Visual Identity , was auf Französisch Identité visuelle ist , ein anderes Wort für Charte graphique .
quelle
Ich habe nicht gesehen, was als "offizieller" Begriff dafür gelten würde, aber ich würde entweder "Designstandards" oder "Designrichtlinien" * verwenden.
Ich benutze so etwas oft, wenn ich mit größeren Unternehmen zusammenarbeite. Wenn Sie es mit einer Marke zu tun haben, hat sie einige andere Namen. Auf den ersten Blick sind " Corporate Identity ", " Brand Identity ", "Branding Guidelines" und "Graphic Identity" einige, die häufig vorkommen.
Einige Beispiele:
* Bei der Suche nach Beispielen für "Gestaltungsrichtlinien" scheint dies eher für architektonische Zwecke verwendet zu werden. Vielleicht ist dies nicht die beste Wahl.
quelle
Ich bin hier wahrscheinlich etwas spät dran, aber ich bin ein französischer Grafikdesigner mit langjähriger Erfahrung im Ausland. Für den Fall, dass jemand nach einer Antwort auf dieselbe Frage suchen würde, das, was wir auf Französisch "charte graphique" nennen ist der "Brand Style Guide" in den meisten Designagenturen.
Die visuelle Identität ist das Design der visuellen Assets eines Unternehmens. Wir schaffen diese visuellen Elemente, um ein Unternehmen unter seinen Mitbewerbern identifizierbar zu machen. Die visuelle Identität ist Teil der Markenidentität, während der "Brand Style Guide" (charte graphique) ein Regelwerk ist, das die Verwendung der visuellen Identität definiert. Ich hoffe, dies hilft Ihnen, die Nuancen zwischen den Begriffen zu verstehen.
quelle
Wenn Sie sich speziell auf die materiellen Ressourcen beziehen möchten - das eigentliche Bündel von Logodateien, Markenleitliniendokumenten, Bildern usw. usw. -, können Sie "Markenwerte" sagen .
Die meisten anderen Antworten betreffen auch die immaterielle konzeptionelle Seite eines Markenstils und -images, nicht nur die Schrauben und Muttern, EPS-Dateien, Farbcodes und schriftlichen Richtlinien.
Hier ist ein Beispiel aus dem wirklichen Leben: http://mailchimp.com/about/brand-assets/ Der Abschnitt "Brand Assets" von MailChimp auf der Website enthält alle in der Frage aufgeführten praktischen Informationen sowie Richtlinien zur Verwendung.
Sie können "Markenressourcen" sagen, wenn Sie das Wort "Assets" zu schmerzhaft finden.
Manchmal wird auch über „Markengüter“ gesprochen (im Gegensatz zu „Marken-Immateriellen“ wie der Marktposition und dem vagen Ende des Tonfalls), aber dort werden die Dinge flauschig und philosophisch, und es kommt zu Verwechslungen mit Dingen wie dem Produkt , Service usw.
Manchmal wird auch über Markenpakete, Markenpakete, visuelle Identitätskits usw. usw. gesprochen - aber normalerweise nur, wenn sich jemand als billiger, fröhlicher und einfacher Anbieter solcher Dinge vermarktet.
quelle