Eigentlich bin ich Sprachforscher, aber wenn es um meine eigene Situation geht, fällt es mir schwer, objektiv zu sein und Entscheidungen für meine eigene Familie zu treffen. Mein Mann und ich erwarten unser erstes Kind, und ich bin wirklich verwirrt, welche Sprachen wir wann sprechen sollten.
Ich bin in Dänemark aufgewachsen, habe aber irakisch-kurdische Wurzeln, und mein Mann ist hier geboren und aufgewachsen, hat aber türkische Wurzeln. Daher war meine Muttersprache und die Sprache, die ich zuerst lernte, kurdisch, und ich spreche sie mit meinen Eltern und dem Rest meiner Familie. Ich spreche jedoch besser Dänisch. Ich kann ein bisschen Türkisch, spreche aber nur Dänisch mit meinem Mann.
Meine Frage ist also, ob mein Kind verwirrt wäre, wenn ich mit meinem Ehemann Kurdisch und Dänisch sprechen würde und mein Ehemann mit dem Kind Türkisch sprechen würde. Wenn ich mich selbst gut kenne, würde ich wahrscheinlich mit dem Kind außerhalb unseres Hauses Dänisch sprechen, da Kurdisch in der dänischen Gesellschaft nicht geschätzt wird - ich weiß, das ist eine schlechte Ausrede. Was sind deine Vorschläge?
Antworten:
Wenn Sie zwei Sprachen sprechen, kann Ihr Kind verwirrt sein, aber Sie können Dänisch und Ihr Mann Türkisch sprechen.
Ihr Kind wird Dänisch mit Ihnen und Türkisch mit Ihrem Ehemann verbinden.
Mehr Infos mit einem ähnlichen Problem
quelle
Ich bin Linguistin (Master in Linguistik), spreche fließend drei Sprachen und habe einige andere Sprachen studiert. Ich habe vier Kinder und meine Frau und ich haben auch verschiedene Muttersprachen - Spanisch für mich, Englisch für meine Frau. Da eines meiner Kinder Probleme mit der Spracherkennung hatte, habe ich mich ein wenig mit diesem Thema befasst. Das Fazit ist, dass Kinder eine erstaunliche Fähigkeit haben, Sprache zu lernen. Wenn sie mit zwei oder drei Sprachen in verschiedenen Kontexten aufwachsen, werden sie diese leicht lernen und unterscheiden können.
Ich möchte Sie ermutigen, alles zu sagen, was für Sie in jedem Kontext angenehm ist. Versuchen Sie nicht, eine Ihrer Sprachen in eine Situation zu zwingen, damit Ihr Kind sie lernt, da Sie nicht konsequent sind und dies zu unnötiger Verwirrung führen kann. Aber solange Sie in einem bestimmten Kontext mit Ihrem Sprachgebrauch vereinbar sind, würde ich mir keine Sorgen machen, dass Ihr Kind die Dinge klarstellen könnte. Die Fähigkeit des Gehirns, in diesem Alter mehrere Sprachen zu lernen und zu verarbeiten, ist erstaunlich.
Seien Sie jedoch wie bei allen Dingen, die bei der Kindererziehung anfallen, wachsam und aufmerksam. Wenn Ihr Kind irgendwann Probleme hat, müssen Sie sich möglicherweise anpassen. Als eine Rede unserer Kinder von 2,5 auf 4 zurückging, waren wir natürlich sehr besorgt. Nachdem wir einen Sprachpathologen, einen Psychiater und einen Neurologen aufgesucht hatten, stellten wir fest, dass er in Bezug auf das Sprachverständnis und die Sprachproduktion stark beeinträchtigt war. Bei ihm wurde eine ziemlich schwere Form von Autismus diagnostiziert. Aus diesem Grund beschränkten wir uns zu Hause auf Englisch, die Muttersprache meiner Frau, und begannen zu Hause mit einer intensiven Sprachtherapie, die von meiner Frau entworfen wurde. Jetzt, 13 Jahre später, ist er sehr erfolgreich in der Schule, besucht AP-Klassen in der High School und wird von Top-Schulen wie MIT, Caltech und Harvard angeworben.
Ok, ich konnte nicht widerstehen, mit meinem Jungen zu prahlen. Aber der Punkt bleibt - tun, was in Bezug auf die Sprache bequem ist. Versuchen Sie nicht, eine Sprache zu verwenden, damit das Kind sie lernen kann, schließen Sie jedoch eine Sprache nicht aus, da Sie glauben, dass sie von zu vielen Sprachen verwirrt wird. Sprechen Sie jede Sprache, die Ihnen in jedem Kontext am natürlichsten erscheint, und seien Sie konsequent, aber seien Sie wachsam und bereit, sich auf die individuellen Bedürfnisse Ihrer Kinder einzustellen.
PS: Aufgrund der "nur Englisch" -Regel zu Hause sind meine Kinder nur mit Englisch aufgewachsen. Aber meine beiden Älteren haben es sich zum Ziel gesetzt, Spanisch in der High School zu lernen, damit sie mit meinen Eltern sprechen können. Der dritte und vierte sagen bereits, dass sie das Gleiche tun wollen, wenn sie zur High School kommen. Das ist also manchmal eine Option. Wenn die Sprache in den Schulen, in denen Sie leben, verfügbar ist, können Sie zulassen, dass sie sie lernen.
quelle
Eltern verschiedener "Sprachen" zu sein, bedeutet meiner Meinung nach, Ihrem Kind (-ren) so viel Vielfalt wie möglich zu bieten. Ich bin nicht qualifiziert, gegen Linguisten zu argumentieren, aber ich sehe es nicht anders als das, wenn Sie ein Mechaniker sind, besteht die Wahrscheinlichkeit, dass Ihre Kinder lernen, wie man einen Schraubenschlüssel führt. Wenn Sie ein Musiker sind, vielleicht eine Gitarre. Mit der Sprache kann man früher beginnen ( sollte in der Tat das 6/7-jährige "Fenster" des Sprachenlernens gegeben sein).
Persönlich ist meine Mutter Österreicherin und mein Vater Dänin; Sie sprachen Deutsch und Dänisch mit mir. Außerdem zogen wir ein bisschen um und so lernte ich auch Schwedisch und Englisch in der Schule. Ich habe die Erfahrung gemacht, dass es ein wertvolles Gut ist, dass Sie Ihren Nachkommen "kostenlos" geben können. Ich habe Freunde, bei denen die dänischen Großeltern und ihre portugiesischen Enkel einfach nicht miteinander sprechen können, und das ist nur eine Schande!
Daher würde ich vorschlagen, dass Sie die Sprache Ihrer Familie sprechen, damit Ihr Kind sie lernt und sie mit Ihrem Teil der Familie in Verbindung bringt (und mit ihm kommunizieren kann). und aus den gleichen Gründen, aus denen Ihr Ehemann die Sprache seiner Familie sprechen sollte. Wenn das Kind in eine dritte Sprache (die allgemeine Umgebung und Ihre gemeinsame Sprache) eintaucht, ist es meiner Überzeugung nach sehr einfach und natürlich zu lernen. In den Anfangsjahren kann es zu einigen Überkreuzungen kommen (Wörter oder Syntax), die jedoch lange vor dem achten Lebensjahr verblassen sollten.
quelle
Anekdoten: Als ich in Barcelona lebte, waren meine Nachbarn ein Paar mit einem Kind. Der Vater war Deutscher, die Mutter Franzose, sie sprachen auf Englisch miteinander und der Junge besuchte die britische Schule in Barcelona. Mit 10 sprach der Junge fließend Katalanisch, Spanisch, Französisch, Deutsch und Englisch.
Verwechselte er manchmal und machte ein paar Fehler? Ja manchmal; alle Kinder, nicht wahr? Er konnte sich aber problemlos in 5 Sprachen verständigen und alle Laute der 5 Sprachen korrekt aussprechen.
Ein weiterer anekdotischer Beweis: Als Kind sprach meine Mutter mit mir auf Katalanisch und mein Vater auf Spanisch. Seit meiner Kindheit konnte ich beide Sprachen problemlos verwenden und sogar mitten im Satz die Sprache wechseln, je nachdem, ob ich meinen Vater oder meine Mutter ansah.
Ist Katalanisch eine lohnenswerte Sprache? Nun, es ist sicherlich nicht die Sprache, die mir hilft, um die Welt zu reisen, aber es ist die Sprache, die es mir ermöglicht, mit den meisten meiner Familie und meinen besten Freunden zu kommunizieren. Dank der Tatsache, dass ich fließend Katalanisch spreche, habe ich später in etwas mehr als einem Jahr Französisch gelernt.
Meiner Meinung nach: Eine Sprache ist nicht nur eine Grammatik und ein Wortschatz. Es trägt auch eine Kultur mit sich. Wenn Sie Ihrem Kind Kurdisch beibringen, bieten Sie ihm auch eine kurdische Identität an, die er sonst nicht bekommen würde.
Auch wenn Sie Ihr Kind so vielen Sprachen wie möglich aussetzen, schaden Sie ihm nicht, aber Sie helfen ihm, mit mehr Menschen aus verschiedenen Kulturen kommunizieren zu können.
quelle
Als Erwachsener, wenn ich eine Zweitsprache lerne, verwirre ich niemals, niemals, niemals Sprachen. (Ausnahmen sind Spanisch und Französisch, sie sind sehr ähnlich und die 5-minütige Aufwärmphase, wenn Sie die Sprache wechseln). Wer warnt ständig vor der Gefahr von "Verwirrung"? Einsprachige Großeltern und andere einsprachige Zuschauer.
Hier sind die Optionen, sie werden überall verwendet:
Was mich am meisten erstaunt, ist die Politik, die erwachsene Zweitsprachler möglicherweise für verwirrend halten - Diglosia -, die an einigen Stellen die Regel ist. In Einwanderergemeinschaften ist Diglossie jedoch nicht die beste Politik, da sie die Gefahr birgt, dass die Minderheitensprache immer weniger verwendet wird. Ich denke, Diglossia kommt in Schwung, weil es jeder tut. Wenn ein Kind nur mit einer Person Dilgossie macht, würde es meiner Meinung nach mehr und mehr von seiner stärkeren Sprache sprechen, bis die schwächere ausgestorben ist.
quelle
Ich bezweifle sehr stark, dass die Verwendung mehrerer Sprachen um Ihr Kind herum Schäden oder Probleme verursachen wird, und ich vermute stark, dass dies auf lange Sicht Ihrem Kind zugute kommt. Gelegentlich können sie mehrsprachig sein (zum Beispiel einige türkische oder kurdische Wörter verwenden, wenn sie sich auf Dänisch unterhalten). Wenn sie jedoch eine bestimmte Sprache fließender sprechen, lernen sie, die Verwendung dieser Sprachen zu trennen. Wenn wir jung sind, sind wir genetisch darauf eingestellt, Sprachen zu lernen, und es scheint, dass Ihr Kind eine großartige Gelegenheit haben wird, von Ihnen, Ihrem Ehemann, Ihren Familien und der ganzen Welt zu lernen. Ich schlage vor, dass Sie weiterhin die Sprachen verwenden, die Sie kennen, da Sie sie immer verwendet haben, und keine große Sache daraus machen.
quelle
Möglicherweise möchten Sie auch über das Problem nachdenken, indem Sie Opportunitätskosten und künftigen Nutzen gegeneinander abwägen.
Ich bin rumänischer Staatsbürger und kann auf meine Schuljahre zurückblicken. Ich bin dankbar, dass ich Englisch (die de facto universelle Sprache der Welt ) und Französisch anstelle von Russisch gelernt habe , was bis vor einigen Jahren obligatorisch war , während mein Land unter einem kommunistischen Regime stand.
Wenn Ihr Kind X Stunden am Tag Dänisch oder Kurdisch hört, sind es X Stunden am Tag, in denen es kein Englisch, Deutsch, Spanisch oder Französisch hört. Es gibt eine gut kalkulierte Rendite für das Erlernen einer Sprache :
quelle
Ich möchte sagen: Geben Sie der Sprache für Sie beide mehr Priorität. Nach einigen Jahren sprechen Sie mit Ihrem Kind auch in der anderen Sprache.
Er kann beide leicht identifizieren und Kenntnisse in beiden Sprachen erlangen. Auch Ihre ganze Familie kann sich wohl fühlen.
quelle
Wenn Sie beide Sprachen sprechen, kann es sein, dass Ihr Kind verwirrt ist. Wenn Sie jedoch Dänisch sprechen und Ihr Ehemann Türkisch, kann Ihr Sohn / Ihre Tochter Dänisch mit Mama und Türkisch mit Papa verbinden. Möglicherweise lernt Ihr Kind auch zwei oder sogar drei Sprachen (direkt von zu Hause aus), es besteht jedoch die Möglichkeit, dass Ihr Kind sie nicht lernt.
quelle
Wenn ein Kind mehreren Sprachen ausgesetzt wird, wird die Sprachverarbeitung im Gehirn des Kindes robuster. Der einzige Nachteil ist, dass weniger Gehirnfläche für andere Fähigkeiten zur Verfügung steht. Darüber sollten Sie sich nicht zu viele Sorgen machen, da die Gesellschaft selbst eine Menge Gehirnformungskräfte auferlegt.
quelle