Im Oktober 2016 war ich in Verona, Italien. Ich habe den Torre dei Lamberti besucht. Auf dem Platz gab es ein Spiel, vielleicht ein Turnier, da zwei Spiele gleichzeitig stattfanden.
Was ist dieses Spiel?
Es war schwer genau zu sagen, was los war, aber ich erinnere mich an diese Details.
- Es schien eine Seite zu sein.
- Innerhalb einer einzelnen Runde gab es 4 "Feldspieler" gegen 1 "Schlagmann" mit Rotationen zwischen den Runden.
- Der Teig hat einen Holzschläger und beginnt mit einem Holzpflock. Sie stehen neben einem großen runden Stein. Der Teig wirft einen Holzpflock in die Luft und versucht, ihn so weit wie möglich mit dem Schläger zu treffen.
- Die Feldspieler nehmen Feldpositionen ein, um den Stift zu fangen oder zu blockieren. Die Feldspieler scheinen auch zu versuchen, den Teig abzulenken.
- In einigen Fällen kann der Teig dann wieder auf den Stift schlagen. In diesem Fall müssen sie zuerst den Stift vom Boden springen lassen, aber ein Ende davon treffen, und dann versuchen, ihn zu schlagen, während er in der Luft ist.
- In einigen Fällen wird einer der Feldspieler versuchen, den Stift zurück auf den großen Stein zu werfen. Der Schlagmann wird versuchen, den Stein mit seiner Fledermaus zu verteidigen.
- Der Spielbereich war von großen Netzen umgeben.
- Zwei Spiele nahmen den gesamten Platz ein, wobei jedes Spiel ungefähr die Hälfte des Platzes einnahm. Das Spielfeld war rechteckig.
- Die Spieler trugen normale Kleidung, aber alle hatten einen passenden Schal.
- Der Zapfen war ein Zylinder mit verjüngten Enden, sodass er niemals flach auf dem Boden lag.
quelle
S-Cianco , the shorter of the two tools with which you play, it is known in Italian as the lippa.
ist nicht grammatikalisch. Ist "S-Cianco" der Name? Ist "lippa" der Name? Beide?s-cianco
oderlippa
sind zwei regionale Namen des Sticks, von denen das Spiel seinen Namen erhält .s-cianco
Zur besseren Übersichtlichkeit wird das Wort geschrieben , um die Buchstaben hervorzuheben,s
undc
muss separat ausgesprochen werden (auf Italienischsci
würde es als Englisch verstanden werdensh
). Eine ungefähre englische Darstellung wäre also schancoh , mitch
Aussprache wie im Chat . Der Name ist in verschiedenen Teilen Venetiens unterschiedlich: Meine Tante nannte ihn lippa . Sie spielte es mit ihren männlichen Freunden (zu der Zeit nicht wirklich üblich).Ich würde sagen, es ist eine Variante eines alten italienischen Kinderspiels namens Lippa , das in den meisten Teilen Italiens verbreitet ist (und eine beliebte Sportart in Indien ... frag mich nicht warum ...).
Ich habe einige Zweifel, weil
unterscheidet sich von der Art, wie ich es als Kind gespielt habe, aber alles andere ist mehr oder weniger gleich.
Während es nicht mehr von Kindern gespielt wird (italienische Mütter neigen dazu, übervorsichtig zu sein), beginnen Erwachsene langsam, es in kleinen Turnieren wieder zu spielen.
quelle
Ich komme aus Verona und kann Ihnen versichern, dass es "s'cianco" heißt. Meine Großeltern haben es als Kinder gespielt.
quelle