Wie erstelle ich ein Übersetzungsteam?

13

Ich bin daran interessiert, Übersetzungen zu Ubuntu beizutragen. Wie erstelle ich ein Übersetzungsteam, damit ich einen Beitrag leisten kann?

Jorge Castro
quelle

Antworten:

18

Das Übersetzen von Ubuntu ist eine lohnende Anstrengung, um Benutzern das Betriebssystem in ihrer Sprache zur Verfügung zu stellen, aber gleichzeitig trägt es eine große Verantwortung.

Wir möchten sicherstellen, dass die Benutzer das Beste aus ihrer Muttersprachenunterstützung herausholen, und gleichzeitig die Schranke für Beiträge verringern, aber auch sicherstellen, dass sich die Übersetzer dieser Verantwortung, der bewährten Praktiken für Übersetzungen und der Existenz von Übersetzungen anderer Projekte bewusst sind Bemühungen.

Sie sollten nur dann ein neues Team gründen, wenn für Ihre Sprache kein Übersetzungsteam ernannt wurde. Andernfalls sollten Sie sich an das aktuelle Team wenden und mit ihm zusammenarbeiten. Sie können das Team identifizieren, das für die Übersetzung von Ubuntu in Ihre Sprache ernannt wurde, indem Sie es in der Liste der Teams in der Ubuntu-Übersetzergruppe nachschlagen .

Bevor Sie sich bewerben

Hier ist die Checkliste, um ein neues Ubuntu-Übersetzungsteam zu erstellen:

  • Suchen Sie nach einem vorhandenen Team . Stellen Sie sicher, dass für Ihre Sprache noch kein Ubuntu-Übersetzungsteam vorhanden ist. In diesem Fall können Sie alle nachfolgenden Schritte überspringen und stattdessen darum bitten, dem Team beizutreten.

  • Natürliche Sprache . Stellen Sie sicher, dass die Sprache von echten Menschen gesprochen wird. Es gibt keine Unterstützung für das Gebietsschema und für Sprachen, die zu Hause von niemandem gesprochen werden - also werden tote Sprachen wie Latein oder fiktive Sprachen wie Klingonisch in Ubuntu keine Unterstützung haben, sorry.

  • Gebietsschema, Tastatur und Schriftarten . Stellen Sie sicher, dass für die Sprache ein Code, eine Tastatur und Schriftarten definiert sind . Sie können diesen Schritt überspringen, wenn Ihre Sprache alle Anforderungen erfüllt.

  • Launchpad-Team . Erstellen Sie ein neues Launchpad-Team für Ihre Sprache . Der Name des Teams muss den folgenden Regeln entsprechen:

    • ubuntu-l10n-$ ISO-639-Sprachcode - Wobei $ ISO-639-Sprachcode ein aus zwei oder drei Buchstaben bestehender ISO-639-Code ist (falls der aus zwei Buchstaben bestehende nicht verfügbar ist). Hier können Sie den Code für Ihre Sprache suchen. Wenn Sie Ihren Code dort nicht finden, sollten Sie sich die umfassendere ISO 639-3-Liste ansehen
  • Moderiertes Abonnement . Machen Sie die Abonnement-Richtlinien des neuen Teams Moderiert oder Eingeschränkt. Nur so können Sie die Qualität der Übersetzungen sicherstellen und sicherstellen, dass vorgelagerte Übersetzungen nicht ohne Grund geändert werden.

  • Mannschaftsinformationen . Fügen Sie einige kurze Informationen auf der Team-Seite hinzu. Dies sollte beinhalten:

    • Eine Begrüßung mit dem Zweck des Teams
    • Ein Hinweis, wie Sie dem Team beitreten können
    • Links zu den vorhandenen Kommunikationskanälen des Teams (z. B. Mailingliste, Foren, IRC-Kanal, Wiki usw.)
  • Team-Kommunikation . Das Team sollte über einen Kommunikationskanal verfügen , um die Übersetzungsaktivitäten zu koordinieren. Dies kann eine Mailingliste, ein IRC, ein Forum usw. sein. Dies kann arrangiert werden, nachdem das Team angenommen wurde, ist aber eine Voraussetzung.

  • Richtlinien . Das Team sollte eine Reihe von Übersetzungsrichtlinien haben . Dies kann arrangiert werden, nachdem das Team angenommen wurde, ist aber eine Voraussetzung.

  • Upstream-Zusammenarbeit . Das Team sollte über alle vorgelagerten Übersetzungsbemühungen informiert sein (z. B. GNOME, KDE, Mozilla, OpenOffice.org, Debian usw.) und sich nach Möglichkeit mit ihnen abstimmen. Weitere Informationen zu den verschiedenen Upstreams finden Sie hier.

  • Koordinator . Das Team sollte einen Koordinator haben, der die Mailingliste der Ubuntu-Übersetzer abonniert und alle relevanten Ankündigungen oder Informationen an das Team weiterleitet. Es wird empfohlen, dass alle Teamkoordinatoren die Best Practices für die Rolle lesen .

Bewirbt sich

  • Bewerbung . Sobald alle Punkte überprüft wurden, reichen Sie einfach eine Supportanfrage ein, in der kurz erläutert wird, wie Sie alle oben genannten Punkte behandelt haben. Die Ubuntu-Übersetzungskoordinatoren fügen das Team der Ubuntu-Übersetzergruppe hinzu. Wenn die Informationen nicht klar sind, werden Ihnen möglicherweise einige Fragen gestellt. Dies könnte die Zustimmung Ihres Teams verzögern. Versuchen Sie daher, in allen Punkten klar zu sein.

Nachdem das Team angenommen wurde

Es wird auch empfohlen, die Ubuntu Translations Knowledge Base zu lesen , um sich mit der Funktionsweise von Übersetzungen in Ubuntu vertraut zu machen.

David Planella
quelle