Was bedeutet das folgende Schachsprichwort: "Schach ist ein Meer, aus dem eine Mücke trinken und ein Elefant eintauchen kann."

24

"Schach ist ein Meer, aus dem eine Mücke trinken und ein Elefant baden kann." ~ Anonym

Das obige Sprichwort ist überall in der Schachliteratur, der Folklore und sogar in der Software verbreitet.

Ich habe seine Bedeutung jedoch nie vollständig verstanden. Stellt die Mücke einen Patzer und der Elefant einen Meister dar?

Versucht das Sprichwort zu sagen, dass das Spiel ein Spiel für alle ist?

lolololol ol
quelle

Antworten:

19

Ich bin nicht einverstanden mit allen Antworten, die die Mücke und den Elefanten als Sinnbild für Spieler mit unterschiedlichem Können behandeln.

Vielmehr sind die Handlungen der Mücke und des Elefanten der Hauptpunkt. Schach als Spiel mit Regeln ist nicht sehr weit gefasst. Es gibt nur sechs Arten von Stücken. Die Hälfte der tatsächlichen Anzahl von Stücken ist identisch und hat Bewegungen, die fast so einfach wie möglich sind (mit Ausnahme von en passant) , und selbst dann ist es nicht annähernd so kompliziert, wie es viele Schachlehrer und Kommentatoren machen Sein). Die anderen Teile werden so bewegt, dass ein Kleinkind sie einfach verstehen kann. Die Tafel ist ein einfaches, nur acht Felder breites Quadrat. Wenn man nur von oben schaut, ist Schach tatsächlich schmal genug, dass ein kleines Insekt metaphorisch über sein ganzes fliegen könnte.

In den Jahrhunderten seines Spiels haben sich Strategien und Taktiken jedoch fast zu weit entwickelt. Es gibt Gambit und Counter-Gambit und Analysen in Millionen von Seiten, Milliarden von Wörtern, die für das Zerlegen von nur wenigen wichtigen Übereinstimmungen zusammen verwendet werden, geschweige denn für das gesamte Spiel. Wenn man bedenkt, wie tief das Spiel sein kann, ist es tatsächlich ein Meer, das tief genug ist, um den metaphorischen Elefanten darin zu ertränken.

Nij
quelle
1
Um es klar auszudrücken, ich denke nicht, dass Elefanten / Mücken die Fähigkeitsstufe repräsentieren, sondern eher das Aussehen oder den sozialen Status oder andere irrelevante Attribute, die verwendet werden könnten, um Menschen vorzugreifen.
22.
2
"Elefant" und "Mücke" können im Kontext dieses Sprichworts bedeuten, was immer Sie wollen. Das ist eines der Kennzeichen eines guten Sprichworts, einer guten Prophezeiung oder einer guten Geschichte - Sie können daraus machen, was Sie wollen.
Bob Jarvis - Setzen Sie Monica
1
Aber das Sprichwort ist nicht, dass Schach ein Meer ist, über das eine Mücke fliegen könnte - es ist ein Meer, aus dem eine Mücke trinken könnte, das absolut nichts über die Gesamtgröße des Meeres aussagt, nur über den Teil des Meeres, der erlebt wird. Ich bin nicht der Meinung, dass dies ein Kommentar zur Einfachheit der Regeln ist. Ich denke, es geht mehr um die Fähigkeit, das Spiel zu spielen und zu genießen, selbst für einen unerfahrenen Spieler, der nur die Oberfläche der strategischen Tiefe kratzt.
Nuclear Wang
13

Ich denke, Ihr Gedanke "Stellt die Mücke einen Patzer und der Elefant einen Meister dar?" ist richtig. Eine Schönheit des Schachs ist diese Kombination von zwei Aspekten. Die Regeln sind so einfach, dass ein Kind sie lernen kann. Aber das Spiel hat so viel Tiefe, dass Sie Jahre damit verbringen können, das Spiel zu studieren und eine Menge Wissen darüber zu sammeln - aber es gibt noch viel mehr zu entdecken.

Rosie F
quelle
7

Edward Winters Seite über Schachsprichwörter enthält dieses und einige andere Sprichwörter. Ein Paar scheint mit dem verwandt zu sein, nach dem Sie fragen:

  • "Das Schachspiel ist wie der Ozean, den eine Mücke überqueren und in dem ein Elefant ertrinken kann". (Englische Übersetzung einer spanischen Version des möglicherweise gleichen Sprichworts.)
  • "Obwohl dein Gegner eine Ameise ist, stell dir vor, er wäre ein Elefant". (Ähnliches gilt für einen Elefanten und ein kleines Insekt.)

Ich denke, die beiden Sprichwörter, die ich oben zitiere, sind klar: Unterschätzen Sie Ihren Gegner nicht, denn im Schach kann jeder gewinnen (wie jeder Erwachsene, der von einem klugen Kind geschlagen wurde, aus erster Hand weiß).

Zurück zum ursprünglichen Sprichwort, vielleicht ist es ein subtilerer und weniger gewalttätiger Ausdruck derselben Idee, mit Trinken und Baden, anstatt zu kreuzen und zu ertrinken. Oder vielleicht war es ein Fall von "in der Übersetzung verloren". :-)

itub
quelle