Japanische Namenskonventionen für Kameras und Objektive

14

Mir ist eine Namenskonvention aufgefallen, die anscheinend auf eine Reihe verschiedener Marken von Kameras und Objektiven zutrifft, und ich bin gespannt, ob dies mit der japanischen Sprache zusammenhängt oder nur etwas, das sich als Tradition in die Branche eingeschlichen hat .

Meine Hauptkamera ist eine Fujica ST705, die vor allem von Fuji hergestellt wird, und das Objektiv trägt die Marke Fujinon.

In ähnlicher Weise werden Zenza-Objektive manchmal als Zenzanon-Objektive bezeichnet, und ich habe die gleiche Konvention mit Yashica- und Yashinon-Objektiven gesehen.

Obwohl es nicht allgegenwärtig ist, scheint der Firmenname das Suffix 'ca' für Kameras und das Suffix 'non' für Objektive zu verwenden.

Ich bin neugierig, ob dies das Ergebnis einer ins Englische übersetzten Eigenart der japanischen Sprache ist oder ob es sich nur um eine Pseudotradition / -konvention handelt, die feststeckt.

Jede Einsicht wäre dankbar, da dies mich schon eine Weile verwirrt hat.

Alex
quelle

Antworten:

15

Linsensuffixe

Hier sind einige weitere japanische Linsennamen:

  • Konica nannte ihre Linsen "Hexanon"
  • Konica hatte auch eine billigere Linie von "Hexar" -Objektiven
  • Nikon nannte ihre Objektive "Nikkor"
  • Einige Minolta-Objektive hießen "Rokkor"
  • Minolta hatte auch einige namens "Celtic"
  • Asahi (Pentax) Linsen wurden "Takumar" genannt
  • Fuji (wie in Frage gestellt) verwendet "Fujinon"
  • Olympus nennt ihre "Zuiko"
  • Canon nennt nur ihre "Canon"

Von diesen:

  • Takumar ist offenbar nach Takuma Kajiwara benannt, dem Bruder des Gründers von Asahi, dem (ursprünglichen) Elternteil von Pentax.
  • Zuiko stammt anscheinend von einigen Charakteren im Namen "Mizuho Optical Research Laboratory".
  • Rokkor stammt aus dem Namen eines Berges in der Nähe von Osaka, Japan.

Damit wird die Frage meist nur ein wenig erweitert - woher kommen die Suffixe "ar", "or" und "on"?

Ich denke, die Antwort ist, dass sie hauptsächlich von den Namen einiger deutscher Objektive inspiriert wurden, die dominierten, als Japan auf den Markt für Kameras und Objektive kam.

  • Goerz Dagor
  • Leica Summicron
  • Leica Summitar
  • Leica Elmar
  • Zeiss Biogon
  • Zeiss Biotar
  • Zeiss Distagon
  • Zeiss Tessar
  • Voigtländer Skopar
  • Voigtländer Skopagon
  • Schneider Xenar
  • Schneider Xenon
  • Rodenstock Imagon
  • Rodenstock Heligon

Es gibt noch ein paar Dutzend, die ich hier nicht aufgelistet habe, aber Sie haben eine allgemeine Vorstellung davon - als die Japaner sich einmischten, waren diese Suffixe alle ziemlich verbreitet.

Das früheste deutsche Objektiv mit dem Suffix "ar" scheint das Ziess-Unar aus den 1890er Jahren zu sein (möglicherweise aber das Goerz-Frontar, das etwa aus derselben Zeit stammt). In beiden Fällen konnte ich nicht viel darüber herausfinden, woher das Suffix "ar" stammt. Goerz hatte eine ganze Reihe von Namen, und ich glaube, dieses Element dieses Namens wurde gerade kopiert.

In der Zeiss-Linie kam kurz nach dem Unar der Protar. Diese wurden dann "zusammengezüchtet" 1 , um den Tessar herzustellen. Zu diesem Zeitpunkt begann sich ein Muster für Zeiss-Linsen zu bilden.

Von dort aus ist die Verbreitung von Namen oft recht einfach zu verfolgen - zum Beispiel sind die Leica Elmar und Schneider Xenar im Grunde genommen Tessar-Klone.

Das Suffix "on" scheint auf das Goerz-Hypergon zurückzugehen. Wie die Frontar konnte ich keine wirkliche Quelle für diesen Namen finden.

Das Suffix "oder" stammt wahrscheinlich von Goerz Dagor. "Dagor" ist anscheinend ein Initialismus für "Double Anastigmatic Goerz Optical Refractor". Das Dagor-Design war äußerst erfolgreich und hat seitdem die Grundlage für eine Vielzahl von Objektivdesigns gebildet.

Kamera-Suffix

Ich vermute, das "ca" für Kameras stammt wahrscheinlich hauptsächlich von Leica (was, wenn ich mich recht erinnere, mehr oder weniger eine Kontraktion von "Leitz Camera" ist).

Natürlich gab es zu dieser Zeit noch viele andere Kameras, aber Leica war eindeutig diejenige, die man schlagen (oder zumindest imitieren) musste. Für diese Sache gibt es ein faires Argument, dass es immer noch ist.

Verweise

  1. Zeiss-Artikel zum Tessar
  2. Zeiss Artikel über das Distagon, Biogon, Hologon
  3. Goerz Geschichte

  1. Fast wörtlich - ein Tessar ist im Grunde genommen das vordere Element eines Unar mit dem hinteren Element eines Protar.
Jerry Sarg
quelle
1
Das ist mit Abstand die umfassendste Antwort, die ich je auf SE erhalten habe, danke! Ich habe mich gefragt, ob es einfach eine Konvention war, die steckte, aber das ist viel detaillierter als ich erwartet hatte. Genau richtig !!!
Alex
Sie sind auch spezifische Namen, die für die Linsenformelgleichungen verwendet werden. Ein Buch über Linsendesign klassifiziert Linsen nach ihrer Linsenformel, unabhängig vom Hersteller. Sie sind geistiges Eigentum und haben gegebenenfalls Patente und können lizenziert werden.
Stan
@Stan: Einige neuere Designs sind zweifellos patentiert. Wenn es jemals ein Patent für das Design eines Tessar oder Summicron gab, ist es längst abgelaufen.
Jerry Coffin
1

An die japanische Sprache fällt mir nichts ein (Haftungsausschluss - ich bin japanischer Muttersprachler, aber kein Linguist oder Historiker), das sich für das Suffix "non" eignen würde. Abgesehen von der Pseudo-Konvention in der Kameraausrüstung hat es im modernen Japanisch keine besondere Bedeutung. Ich würde die Hypothese aufstellen, dass der Trend von anderen Herstellern, die "Canon" imitierten, begonnen wurde, um ihre eigenen (zu dieser Zeit neuen) Namen mit Kamerazubehör in Verbindung zu bringen, aber das ist reine Spekulation von meiner Seite.

Gen
quelle
1

Ich wollte sagen, dass ich angenommen hatte, dass die japanischen Kamera- und Objektivnamen oft die deutschen Handelsnamen imitieren. Mittlerweile werden die meisten Objektive, Sensoren und Kameras in Japan hergestellt, aber die deutschen Hersteller waren die ursprünglichen Marktführer, und viele der Zeiss-Objektivnamen endeten mit "-on" (Modellnamen, aber die Namenskonvention wurde von japanischen Unternehmen für verwendet Namen machen). Beachten Sie, dass die deutschen "Designnamen" für Objektivmodelle (z. B. Zeiss-Objektive: Biogon, Distagon, Hologon usw.) nicht von Japanern nachgeahmt wurden, die sich an die einfache Brennweite, Blendenzahl (und möglichen Sonderzweck, z. B. Makro ") als Bezeichner.

Persönlich denke ich, dass die Art und Weise, wie Zeiss die verschiedenen Objektivreihen benennt, geniales Marketing ist. Das Beibehalten und Erweitern dieser "Modellnamen" und Linien trägt wesentlich dazu bei, die Intrigen in einer Weise aufrechtzuerhalten, die 100 f / 2,8 nicht kann.

Lowell Montgomery
quelle