Gibt es einen US-Slang, den ich in Großbritannien oder Irland vermeiden sollte?

30

Wir werden diesen Sommer ein paar Wochen in Großbritannien (Schottland und London) verbringen, dann eine Woche in Irland. Gibt es in den Vereinigten Staaten eine Umgangssprache, die wir in beiden Ländern am besten vermeiden können? Zum Beispiel wird "Fag" in Großbritannien häufig für Zigaretten verwendet, in den USA wird es jedoch als Bogen betrachtet.

Pete Nelson
quelle
9
Schlagen Sie vor, dies in ein Community-Wiki zu konvertieren und möglicherweise auf english.stackexchange.com zu migrieren.
200_success
4
Jemanden in den USA eine Zigarette zu nennen, würde wahrscheinlich auch als Bogen gelten :)
Doc
2
Nicht gerade Slang, aber der Film "Free Willy" musste in Großbritannien umbenannt werden, um ihn nicht mit Pornos zu verwechseln.
Karlson
1
Ist die Sache mit den Flip-Flops / Tangas ein Problem oder sind die USA / Großbritannien darüber auf derselben Seite? Ich habe gesehen, wie es hier in Oz zu urkomischen Effekten missverstanden wurde - ich habe meinen Freunden angeboten, mit ihrer neuen britischen Freundin einzukaufen, damit sie unsere wunderschönen Strände genießen kann ...
Molomby

Antworten:

34

Vermeiden Sie die Verwendung des Wortes "Fanny", da es für die vorderen Teile einer Frau umgangssprachlich ist. Seien Sie sehr vorsichtig, wenn Sie sich auf Ihre Gürteltasche beziehen!

Wenn Sie ein attraktives Mitglied des anderen Geschlechts fragt, ob Sie ein "Gummi" haben, überprüfen Sie noch einmal, ob Kreidetafeln in der Nähe sind, da Sie wahrscheinlich nach einem Radiergummi gefragt werden .

user82
quelle
24
Verdirb es nicht, es kichert uns immer, wenn die Amerikaner anfangen, über Fanny zu reden.
James Woolfenden
35

US "pants" = UK "hose".
UK "pants" = US "underpants" oder für einige Leute "shorts".

200_erfolg
quelle
3
^^ das. So viele Freunde, die nach Großbritannien gezogen sind, so viele peinliche Momente, nur wegen dieses Unterschieds.
Mark Mayo unterstützt Monica
Nicht so unhöflich wie "Fanny", aber auf jeden Fall relevant, da wir an Orten anhalten werden, um Wäsche zu waschen. Vielen Dank!
Pete Nelson
2
Keines dieser vier Wörter (Hosen, Shorts, Hosen, Unterhosen) ist im Slang, wie vom OP verlangt. Sollten wir die Frage so bearbeiten, dass sie sich nicht auf die Umgangssprache konzentriert?
Hippietrail
20

Ich hörte eine "Irish Car Bomb" und "Black and Tan" sind Arten von Cocktails / Getränken. Dies sind weder Begriffe, die in Irland verstanden werden, noch Begriffe, die besonders schön sind.

Die irische Autobombe ist offensichtlich. "Black and Tans" war eine Gruppe britischer Soldaten, die in den 1920er Jahren im irischen Unabhängigkeitskrieg ausgesandt wurden und nicht gerade sehr ehrenwerte Militärs waren. Sie werden von Iren genauso gesehen, wie Afroamerikaner den Klan sehen. Nike und Ben & Jerry haben diesen Fehler gemacht.

Ihr Beispiel für FAG ist technisch korrekt, aber denken Sie daran, dass "FAG" auch im Vereinigten Königreich und in Irland als beleidigender Bogen aufgefasst wird, meistens abhängig vom Kontext / Ton.

Rory
quelle
In den USA werden beide Begriffe in Bars verwendet. Ein 'black and tan' ist ein halber Guiness, der auf einem halben Harfen- oder Bassbier schwimmt. Eine Autobombe ist ein Schuss von Baileys Irish Cream, der in einen Guiness geworfen und dann getuckert wird. Mir war die Black and Tans-Geschichte in Irland nicht bekannt, daher ist dies gut zu wissen.
Pete Nelson
6
Stellen Sie sich vor, es gäbe ein Getränk namens "Twin Towers" (es gibt keine AFAIK). Sollten Sie in New York danach fragen? Das ist, als würde man hier nach einer "irischen Autobombe" fragen (die irische Polizei findet etwa 20 Bomben pro Jahr in Irland)
Rory,
3
@Rory In diesem Fall würden wir es in "Freedom Towers" umbenennen und eine Flagge auf das Glas schlagen.
1
Ihr Beispiel für FAG ist technisch korrekt, aber denken Sie daran, dass "FAG" auch im Vereinigten Königreich und in Irland als beleidigender Bogen aufgefasst wird, meistens abhängig vom Kontext / Ton. Ja, es hängt völlig vom Kontext ab. Anrufen jemand eine Kippe wäre eine Beleidigung, obwohl man auch auf Zigaretten als Schwuchteln beziehen.
Starsplusplus
1
Ich habe einen britischen Freund, der einmal erwähnte, dass er in der Lage war, eine "Schwuchtel" zu machen, während wir in den USA waren. Eigentlich meinte er, dass er eine freie Zigarette von einem Fremden bekommen konnte; Wie es von allen anderen um ihn herum interpretiert wurde, war etwas völlig anderes.
Sam
15

Ich habe oft gehört, dass Amerikaner die Wörter "poof" und "poofy" benutzen, um zu beschreiben, was die Engländer "puffy" nennen würden. Zum Beispiel: "Das Kissen ist doof." Es versteht sich, dass "poof" und "poofy" in England für Homosexuelle umgangssprachlich sind.

Rincewind42
quelle
1
Das ist eigentlich ein Unterschied in der Aussprache. Sie würden es immer noch "puffy" schreiben.
Hippietrail
Richtig. Beleidigender Slang, wie "Schwuchtel".
Rory
Schwuchtel ist heutzutage ein ziemlich altmodischer Begriff.
James Woolfenden
in vielen Teilen der Welt, ist ein Schwuler ein Musikinstrument :)
jwenting
1
Eine Schwuchtel ist ein Fleischbällchen oder möglicherweise ein Bündel von Stöcken.
e100
12

Würde es wahrscheinlich vermeiden, Witze über "schlechte Zähne" und schreckliches Essen zu machen. Briten sind im Allgemeinen nicht zu freundlich, solche Witze zu machen. Tatsächlich lebe ich zurzeit in den Staaten und einige der Klischees, die die Amerikaner über uns haben, können nicht verstehen, woher sie überhaupt kamen.

Auch wenn jemand Sie einen "Ruck" nennt, bedeutet dies nicht, beleidigend zu sein. In Großbritannien ist es durchaus üblich, die Amerikaner als Amis zu bezeichnen.

Es gibt nicht viele Leute, die uns im Allgemeinen beleidigen. Machen Sie nicht den Fehler, ein irisches, walisisches oder schottisches Englisch anzurufen, sonst werden Sie wahrscheinlich wegen Unwissenheit ruiniert.

Timothy Ford
quelle
4
Die USA scheinen einen Steryotyp von "British Bad Teeth" zu haben, aber ich denke nicht, dass dies ein Stereyotyp ist, dem die Briten bewusst sind, so dass Sie verwirrte Blicke bekommen können, wenn Sie darüber scherzen. Einige Länder kennen die Steryotypen von sich selbst (z. B. Irish & Drinking) und verstehen möglicherweise, wenn Sie einen Witz machen, aber die "British Bad Teeth" scheint eine Idee der USA zu sein. Ein Scherz über das Essen als USA-Amerikaner wäre seltsam, da die USA nicht gerade für ihre kulinarischen Spitzenleistungen bekannt sind (im Vergleich zu Frankreich)
Rory,
8
@Rory. Einer der amerikanischen Gäste bei QI sprach einmal über schlechtes britisches Essen, und Stephen Fry unterdrückte ihn mit "Und das aus einem Land, in dem Käse aufgesprüht wird?"
TRiG
4
@ Timothy Das Problem in den USA scheint zu sein, dass Zähne als Gesundheitsindikator angesehen werden. Daher verwenden US-Bürger im Allgemeinen alles, um ihre Zähne zu stützen: Reparieren, Aufhellen, symmetrische Platzierung (auch wenn die Zähne dadurch mehr intern und nicht sichtbar geschädigt werden). Wie alle erwarten sie unbewusst perfekte weiße Zähne und bewerten normale Zähne aus anderen Kulturen (Europa im Allgemeinen, nicht nur Briten) als "schlechte Zähne".
Thorsten S.
8

Wenn Sie jemandem eine „Mitfahrgelegenheit“ anbieten, wie in „Ich würde Sie gerne mitnehmen“, bieten Sie etwas Intimeres als eine Autofahrt. Verwenden Sie die Option "Möchten Sie einen Aufzug?", Um jemanden an sein Ziel zu fahren

Ken
quelle
Also ist Uber dann abgehauen ?!
smci
7

Dies gilt auch für Gesten. Wenn Sie hält zwei Finger bedeuten , zwei (zwei Pints, zum Beispiel), achten Sie darauf , dies zu tun Palme aus. Es ist ziemlich unhöflich, zwei Finger in die Handfläche zu halten, besonders wenn dies von einer Aufwärtsbewegung begleitet wird. (In Südeuropa deutet es auf einen Hahnrei hin. In Großbritannien und Irland hat es diese spezifische Bedeutung nicht, aber es ist immer noch unhöflich.)

Sie können phantasievolle Geschichten darüber hören, wie diese Geste aus der Schlacht von Agencourt stammt. Diese Geschichten sind nicht wahr.

TRiG
quelle
Die USA, Großbritannien und Irland haben alle die Beleidigung mit zwei Fingern (richtig?), Also würde ich davon ausgehen, dass ein Amerikaner dieses Problem nicht hätte.
Rory
1
@Rory. Ich dachte, die USA hätten nur die Ein-Finger-Beleidigung ("Flipping the Bird"). Ich habe sicherlich eine Amerikanerin gesehen, die bei der Bestellung zwei Finger in der Bar benutzt hat. Es war völlig klar, was sie meinte, und das Personal war überhaupt nicht beleidigt, aber ich warnte sie trotzdem, um später darauf zurückgreifen zu können, da in anderen Fällen ihre Bedeutung möglicherweise nicht so klar erkennbar sein könnte.
TRiG
Oh. Ich wusste es nicht. Vielleicht hast du Recht. (Scratch das bis zu einem anderen "Ich dachte, jeder hat das getan"). Mögen US-Amerikaner Kommentare abgeben?
Rory,
2
USAian hier. Ich habe die Zwei-Finger-Geste (Zeige- und Mittelfinger angehoben) noch nie als Beleidigung gesehen. Es bedeutet normalerweise nur "zwei" (oder weiter zurück, "Frieden" oder "Sieg"). Die einzige beleidigende Geste, die ich in den USA kenne, ist der Einfinger (erhabener Mittelfinger, normalerweise mit Handfläche).
Nate Eldredge
@NateEldredge: Das UK / Euro-Sieges- / Friedenszeichen wird auch nach vorne zeigen, trotz des berühmten Fotos von Churchill, wie er es in den USA macht.
e100
4
  • Aufzug = Aufzug
  • Garage / Parkplatz = Parkplatz
  • Heiße Pommes / Pommes = Pommes
  • Pommes / Kartoffelchips = Chips
  • Route wird als Wurzel ausgesprochen.
  • Gehweg = Gehweg
  • Gelee = Marmelade
  • Jello = Gelee
Stuart
quelle
7
Alles wahr, aber keines davon würde zu peinlichen Situationen führen.
200_erfolg
7
Die US "Jelly" = UK "Jam" Sache hat mich Ewigkeiten gekostet. Ich frage mich, was für eine Monstrosität ein (US-) "Erdnussbutter-Gelee-Sandwich" war, bis mir klar wurde, dass es "britische Marmelade" war, nicht "britische Gelee"
Rory,
1
(Harter Apfelwein = Apfelwein. Alte Rosie im Moment, die definitiv alkoholisch ist.)
Tom Hawtin - Tackline
2
Ich habe noch nie (heiße) Chips gehört, die in den USA "Chips" genannt werden (außer in britischen Fish-n-Chip-Läden). Nur immer "Pommes" oder einfach "Pommes". Selbst wenn sie ziemlich klobig wären, könnten sie in diesem Fall ein Adjektiv vor "Pommes" haben.
Hippietrail
2
Ja, jeder "Apfelwein" in Großbritannien und Irland ist so alkoholisch wie Bier. Ich fand es immer seltsam, Ned Flanders auf den Simpsons enthusiastisch über Apfelwein reden zu sehen.
Rory
2

Für diejenigen mit mehr Zeit als Sinn:

Schauen Sie sich die Listen falscher Freunde aus Wikipedia an: al mz Einige könnten anstößig sein, andere nicht, aber Sie sollten sich auch vor Dingen hüten, wie dem Reimslang , der hauptsächlich in Ost-London zu finden ist.

NWS
quelle
2

"Toilette" kann verstanden werden, aber "Badezimmer" bedeutet genau das, was es sagt (Sie wissen, Dusche und Badewanne) und "Requisite" ist unbekannt. Was Sie meinen, ist entweder "öffentliche Annehmlichkeiten", wenn Sie äußerst höflich sind, aber "Toilette" und "Klo" sind die bekannten Begriffe, die Sie suchen.

Thorsten S.
quelle
Nach "Herren" und "Damen" zu fragen ist auch in Ordnung.
e100
0

Bildbeschreibung hier eingeben

Dies kann Ihnen helfen. kopiert von hier: http://funnychutkule.com/3446/british-vs-american-english-words-differences/

Nayana Adassuriya
quelle
1
Es gibt jedoch nicht viel Slang und auch nicht viel, das vermieden werden muss.
Hippietrail
Scotch Tape ist ein wirklich hochwertiges Klebeband, das mit dem Alter nicht vergilbt und sich ablöst, ohne zu reißen. Ein Garten ist eine konkrete Fläche: Es kann sich um einen Warenhof handeln oder um einen Teil eines Gartens. (Das Haus meiner Eltern hat einen Garten: Der Garten ist dahinter. Oder er kann vielleicht als Teil des Gartens betrachtet werden.)
TRiG