Aufzucht eines dreisprachigen Kindes, kniffliger Kontext

14

Ich habe viele der Themen hier sehr interessant gefunden, möchte aber meine persönliche Situation mitteilen, da es sehr spezifisch ist, um zu sehen, ob ihr irgendwelche Ratschläge oder Erfahrungen zum Teilen habt. :)

Ich bin Deutscher und meine Frau ist Ungarin. Wir leben in Schweden (ich arbeite in Dänemark) und erwarten derzeit unser erstes Kind. Mein Ungarisch ist sehr rudimentär, das Deutsch meiner Frau ist recht gut. Unsere Kommunikationssprache ist jedoch Englisch (auch die Sprache, in der wir arbeiten).

Wir möchten unser Kind auf jeden Fall mit unseren Herkunftssprachen Ungarisch und Deutsch erziehen. Zusätzlich wird eine dritte Sprache hinzukommen, sobald das Kind die Kindertagesstätte betritt, was hier ab dem ersten Lebensjahr möglich ist. Ich bin ein bisschen hin und her gerissen zwischen Schwedisch und Englisch als dritte Sprache. Normalerweise entscheide ich mich für die Landessprache Schwedisch, damit das Kind die Sprache des Landes spricht, in dem es lebt. Ich mag auch Schwedisch sehr und bin in der Lage, mich auf einer grundlegenden Ebene darin zu verständigen. Meine Frau lebt jedoch nicht so gern in Skandinavien, daher ist schwer abzusehen, wie lange wir tatsächlich hier bleiben werden.

Englisch auf der anderen Seite ist im Allgemeinen eine sehr nützliche Sprache, auch wenn wir woanders hinziehen, da andere Länder im Allgemeinen internationale / englische Kindergärten oder Schulen haben. Ich bin der Meinung, dass diese Entscheidung frühzeitig getroffen werden sollte, um das Kind nicht zu verwirren oder aus einem Sprachkontext herauszureißen und es in einem Drittland schlecht ausgerüstet zu lassen.

Hat jemand von euch Erfahrungen mit einer ähnlichen Situation? Wie hast du dich entschieden? Vor welchen Herausforderungen standen Sie dabei?

Die letzte Frage ist konkreter: Es scheint, dass die meisten Eltern den Ansatz "Ein Elternteil in einer Sprache" verfolgen, was für mich sinnvoll ist. Aber wie gehen Sie mit der Sprache um, die Sie und Ihr Partner vor dem Kind sprechen, wenn es sich um eine dritte handelt? Wie beschrieben kommunizieren wir in der Regel auf Englisch. Wir könnten aber auch auf Deutsch wechseln, um die Sprachen im Haus auf 2 zu beschränken.

Diese Frage hängt ein wenig mit der vorherigen Entscheidung zusammen: WENN wir uns dafür entscheiden, Schwedisch zur dritten Sprache zu machen (das Kind also in eine schwedische Kindertagesstätte zu schicken usw.), würde ein Englischgespräch bedeuten, dass das Kind tatsächlich 4 Sprachen ausgesetzt wäre . :)

Auch hier freue ich mich über Ratschläge und Erfahrungen, die Sie mitteilen können.

Dolch
quelle
Keine Herausforderungen, wir haben ihm alle unsere 3 Sprachen beigebracht und werden ihn mehr unterrichten, da mein Mann und ich 6 Sprachen sprechen. Problem war er hatte Sprachverzögerung, da ich 3 Sprachen benutzte, kann manchmal verwirrend sein .. aber jetzt ergründet er 3 und spricht eine fließend ... Englisch.
Madona Syombua

Antworten:

14

Mein Hintergrund: Ich lebe auch in Schweden. Ich wurde in Russland geboren und habe den größten Teil meines Lebens in den USA verbracht. Mein Mann ist schwedisch. Wir sprechen zu Hause Englisch. Ich kenne viele, viele Leute mit zwei- und zweisprachigen Kindern und ein paar viersprachigen Kindern.

Mein Rat: gehen Sie für alle und hoffen Sie, dass genug von ihnen bleiben. Überlegen Sie sich vor allem nicht zu viel.

Lassen Sie mich auf Ihre besonderen Anliegen eingehen:

  • Sie werden das Kind nicht mit zusätzlichen Sprachen verwechseln. Alle Untersuchungen scheinen darauf hinzudeuten, dass Kinder den Unterschied zwischen Sprachen ab etwa 2 Jahren erkennen können (was auch häufig der Fall ist, wenn sie anfangen, kurze vollständige Sätze zu sprechen). Unsere Kinder schienen sich vorher auch nicht darum zu kümmern (dh kein Stress).

  • Studien scheinen darauf hinzudeuten, dass Ihr Kind nicht schlauer oder dümmer sein wird, wenn es mehrere Sprachen lernt. Auch trotz der Gerüchte, dass Mehrsprachigkeit das Arbeitsgedächtnis verbessern könnte, scheinen Studien dies nicht zu belegen. Es gibt Hinweise darauf, dass die Sprachkenntnisse für zweisprachige Kinder möglicherweise nicht so gut sind. Es gibt sehr solide Beweise dafür, dass zweisprachige Kinder die Aufmerksamkeit besser lenken (und Ablenkungen ignorieren) können - "selektive Aufmerksamkeit", eine nützliche Fertigkeit fürs Leben.

  • Während des gesamten Lebens eines Kindes ändern sich die Sprachen und wie gut es sie kennt, je nachdem, wie oft sie verwendet werden. Da Sie bereits entschieden haben, dass das Kind Ungarisch und Deutsch lernen soll, müssen Sie beide Sprachen mit ihm / ihr sprechen. Selbst wenn sie ausgeblendet werden, wird es aufgrund der frühen Exposition einfacher sein, diese Sprachen später im Leben wiederzuerlangen. Das Beherrschen mehrerer Sprachen ist oft ein guter Karriereschub (für spätere Jahre).

  • Früher glaubte man, dass zweisprachige (mehrsprachige) Kinder das Sprechen verzögert haben (aber bis zum Alter von 3-4 Jahren aufholen). Es wird nicht mehr angenommen, dass dies der Fall ist, und es ist sicherlich nicht meine Erfahrung oder Erfahrung mit vielen Familien, die ich kenne. Es gibt individuelle Unterschiede pro Kind, die davon abhängen, wie "verbal" die Eltern sind (dh wie viel sie untereinander und mit dem Kind reden).

  • Vier Sprachen sind kein Problem, aber es ist sehr wahrscheinlich, dass Ihr Kind einige dieser Sprachen eindeutig bevorzugt (wahrscheinlich das, was in seiner Umgebung am häufigsten verwendet wird). Diese Präferenz kann für Geschwister in derselben Umgebung unterschiedlich sein (zum Beispiel kenne ich ein russisch / ungarisches Paar, bei dem ein Kind auf Ungarisch dachte und ins Russische übersetzte, und eines, das getrennt in beiden Sprachen dachte).

Praktisch gesprochen:

  • Wenn Ihr Kind zu dagis (schwedische Kindertagesstätte) geht, lernt es dort Schwedisch. Sie müssen dafür keine zusätzlichen Anstrengungen unternehmen. Betrachten Sie es als Bonus.

  • Das Kind wird wahrscheinlich auf natürliche Weise Englisch lernen, wenn Sie und Ihre Frau "verbal" sind. Viele Fernsehsendungen, Filme usw. sind in englischer Sprache, und wenn Sie wie die meisten Schweden in Skandinavien bleiben, lernt Ihr Kind mit zunehmendem Alter auch Englisch.

  • Wir erhielten Ratschläge zu einer Sprache pro Elternteil, wobei die Eltern den Kindern ihre Muttersprache sprachen, sofern sie nicht auch miteinander sprechen. Das scheint nicht wichtig zu sein. Tun Sie einfach, was natürlich ist, solange alle Sprachen verwendet werden, die Ihnen wichtig sind.

  • Singe in vielen Sprachen. Es gibt mehrere Lieder mit Übersetzungen in vielen Sprachen, die unsere Kinder im Alter von 1 bis 2 genossen haben (z. B. haben es kleine Spinnen und Funkeln, Funkeln und Sternchen mit englischen und schwedischen Entsprechungen).

Aino
quelle
Hallo Aino, vielen Dank dafür !! Super ermutigend zu lesen! :)
Dirk
2
Ausgezeichnet. Sie können das Kind jedoch mit zusätzlichen Sprachen verwechseln, wenn keine eindeutige Unterscheidung vorliegt. Wenn ein Elternteil die Sprachen des Kindes wechselt, werden sie vom Kind vertauscht, sodass der Punkt "Ein Elternteil - eine Sprache" wichtig ist. Ich spreche nur Englisch zu unseren Kindern. Meine Frau spricht nur Französisch. Wir sprechen Englisch miteinander. Wir haben in der Schweiz gelebt und die Kinder sind dort zur Schule gegangen. Sie schalten einen Cent ein und sprechen in 30 Sekunden drei verschiedene Sprachen, wenn sie mit drei verschiedenen Personen sprechen. (Ich bin sehr eifersüchtig!)
Brian White
6
Hallo Brian. Haben Sie Studien, die das belegen? Ich würde sie gerne sehen. Meine (wahrscheinlich statistisch nicht signifikante) Stichprobe von mehrsprachigen Familien, die ich kenne, scheint dieses Problem nicht zu haben, obwohl die meisten von ihnen nicht konsistent sind. Das, was ich bisher gesehen habe, zeigt, dass Kinder nach ungefähr 2 Jahren Sprachen gut unterscheiden können, und insbesondere, dass das Mischen von Sprachen zu diesem Zeitpunkt kein Zeichen von Sprachverwirrung ist - die Kinder tun es, um es zu sein in der Lage, mehr Dinge zu sagen und nur zu Menschen, die sie kennen, können beide verstehen.
Aino
Exzellente Beratung. Meine 2 Cent auf "Es gibt einen Hinweis darauf, dass die sprachlichen Fähigkeiten für zweisprachige Kinder möglicherweise nicht so gut sind." - Nicht immer. Ich war von Geburt an zweisprachig (der Einfachheit halber sagen wir mal A und B), mit einer dritten Sprache (Englisch) als ich 4 Jahre alt war. Ich hatte eine formale Ausbildung in A und Englisch und sprach mit all meinen Freunden in diesen Sprachen . B war auf Eltern beschränkt, daher sprach ich B mit den grammatikalischen Strukturen von A und Englisch. Aber meine Eltern korrigiert mich wenn ich falsch war, und durch die Zeit , die ich 15 und alt genug war , um die Nuancen der Linguistik zu schätzen, hatte ich perfektioniert alle 3
learner101
6

Wir sind ein schwedisches und australisches Paar, die im flämischen Teil von Belgien leben.

Ich spreche Englisch mit unserer Kleinen. Mein Partner spricht Schwedisch mit ihr. In der Kinderkrippe lernt sie Flämisch, obwohl wir ihr das noch nicht beibringen (sie ist noch keine). Dies wird einige Zeit nach ihrem ersten Lebensjahr geschehen. Später in der Schule lernt sie Französisch, da Belgien zweisprachig ist. Sie wird fünf oder älter sein.

Wir sehen kein Problem. Die einzige Herausforderung besteht darin, konsequent zu bleiben. Dies ist hauptsächlich das Problem meiner Partnerin, da sie manchmal mit unserer Kleinen Englisch spricht.

Kinder haben sehr anpassungsfähige Gehirne, aber wenn Sie nicht konsequent sind, können die Sprachen durcheinander geraten. Sie werden den Unterschied zwischen Mamas Sprache, Papas Sprache und der Sprache, die Sie in der Schule sprechen, verstehen, obwohl sie wahrscheinlich nicht verstehen werden, was die Begriffe Schwedisch, Englisch und Flämisch bedeuten.

Dave Clarke
quelle
1
+1, aber haben Sie Beweise, die belegen, dass die Übereinstimmung des Sprechers erforderlich ist?
Deworde
@deworde: Keine Beweise als solche, aber es gibt einen ganzheitlichen Ansatz, der auf der Idee " Ein Elternteil, eine Sprache" basiert . Auf der Wikipedia-Seite werden Bücher zitiert (aber dies ist kein Beweis, per say).
Dave Clarke
3

Ich denke, wir sollten die Fähigkeiten unserer Kinder beim Sprachenlernen nicht unterschätzen. Ich persönlich würde empfehlen, dass Sie für alle vier gehen - Ihre Frau würde nur ungarisch mit Ihrem Kind sprechen; du würdest nur deutsch mit deinem kind sprechen; untereinander würden Sie und Ihr Ehepartner Englisch sprechen; und sobald Ihr Kind alt genug ist, würde es eine schwedische Kindertagesstätte eröffnen. Ich würde das empfehlen, weil es das ist, was wir mit unserem Sohn machen.

Wir leben im englischsprachigen Teil von Kanada. Seit der Geburt unseres Sohnes spreche ich nur Estnisch mit ihm und mein Ehemann spricht nur Spanisch mit ihm (ich spreche Spanisch, aber mein Ehemann spricht kein Estnisch). Mein Mann und ich sprechen Englisch miteinander, auch vor unserem Sohn, aber wir sprechen es nie direkt mit ihm. Darüber hinaus hat unser Sohn im letzten Monat im Alter von 2,5 Jahren eine Teilzeit-Mandarin-Kindertagesstätte begonnen.

Bisher klappt es prima. Estnisch ist die stärkste Sprache meines Sohnes (meine Mutter, die auch nur Estnisch spricht, ist diejenige, die sich um ihn kümmert, während wir arbeiten), kurz gefolgt von Spanisch. Er versteht beides gleich gut, drückt sich aber auf Estnisch besser aus. Was Englisch anbelangt, ist es ziemlich beeindruckend zu sehen, wie viel er nur durch Zuhören von uns (und Fernsehen, nehme ich an) aufgenommen hat. Erst Anfang dieser Woche überraschte er uns, indem er allein auf Englisch bis zehn zählte (er weiß bereits, wie man auf Estnisch und Spanisch bis zehn zählt). Auch wenn unsere englischsprachigen Freunde mit ihm Englisch sprechen, scheint er sie ziemlich gut zu verstehen.

Was Mandarin betrifft, so war er bisher nur sehr wenig damit konfrontiert (nur ein Monat, zwei Tage in der Woche), so dass er vorerst nur "Ni hao" (was "Hi" bedeutet) sagen kann, aber seine Lehrer sagen, dass er versucht, auch andere Mandarin-Wörter zu wiederholen, und sich gut angepasst hat. Auch in all seinen anderen Sprachen konnten wir gleich nach Beginn seiner Kindertagesstätte einen deutlichen Anstieg feststellen. Ich denke, es macht Sinn, denn was ist Sprachenlernen, wenn nicht eine Übung für das Gehirn?

Sicher, seine Rede hat sich verzögert, aber ich kenne auch einsprachige Kinder mit Sprachverzögerung, deshalb denke ich, dass es mehr mit der Individualität jedes Kindes zu tun hat. Überraschenderweise mischt unser Sohn die Sprachen nicht durch, aber selbst wenn er es wäre, würde es in diesem Alter eine Rolle spielen? Nicht wirklich, es ist nicht so, als würde er in den nächsten Jahren eine Rede des Präsidenten halten oder ein Vorstellungsgespräch führen ...

In Ihrem speziellen Fall halte ich es für ein Muss, mit Ihrem Kind Ungarisch und Deutsch zu sprechen. Sie sollten auch Ihre schwedischsprachige Umgebung nutzen - selbst wenn Sie in ein anderes Land ziehen, wird Ihr Kind eine hervorragende Grundlage für Schwedisch haben, sollte es jemals schwedisch lernen wollen! Und wenn Sie Englisch direkt vor Ihrem Kind sprechen, ist dies ein Garant dafür, dass Ihr Kind täglich mit Englisch in Berührung kommt. Außerdem gibt es eine große Auswahl an Büchern, CDs und DVDs auf Englisch, wenn Sie das Erlernen der englischen Sprache zusätzlich unterstützen möchten. oder du könntest einmal in der Woche an einer englischsprachigen Spielgruppe teilnehmen (wir haben das für unseren Sohn mit Spanisch gemacht und es hat wirklich einen Unterschied für ihn gemacht!).

Lange Rede, kurzer Sinn - wenn Sie sich in einer so perfekten Situation befinden, um Ihr Kind in einem frühen Alter in vier Sprachen zu engagieren, warum nicht? Ihr Kind wird es Ihnen sicher später danken!

Torontoniana
quelle
1

Laut "The Bilingual Edge", wenn Sie in einem Gebiet leben, in dem Sie eine Sprache (oder zwei in Ihrem Fall) zu Hause sprechen können, die sich von der von der Bevölkerung üblicherweise verwendeten Sprache unterscheidet, ist alles erforderlich, um sie spielbereit zu machen mit freunden ist es etwa 20% der zeit die "gehende sprache" zu benutzen. Beispielsweise sprechen Sie beide vier Tage ungarisch, vier Tage deutsch und dann zwei schwedische und wechseln sich auf diese Weise ab. Ihr Kind (e) wird in der Lage sein, mit seinen Altersgenossen Schritt zu halten UND zu Hause die Vorteile zusätzlicher Sprachen zu nutzen .

Das Buch Bilingual Edge enthielt viele weitere Ideen und Vorschläge, wie eine solche Auswahl in viele verschiedene Situationen und Kontexte passt, sowie häufig gestellte Fragen, mit denen mögliche Bedenken ausgeräumt werden können. Die in dem Buch enthaltenen Ressourcen (und die darin enthaltene Ressourcenliste) enthalten wahrscheinlich bessere Ideen, z. B. wie Sie auch Englisch in das Buch aufnehmen oder welche Sprachen Sie zuerst einführen und wie Sie später weitere hinzufügen. Ich würde empfehlen, es nachzuschlagen, da es möglicherweise eine sehr hilfreiche Ressource für Ihr Erziehungsabenteuer darstellt. Ich habe eine Amazon-Quelle verlinkt, über die Sie das Buch erwerben können.

ausgewogene mama
quelle
1

Ich habe dreisprachige Kinder (Spanisch von seinem Vater und mir, Englisch vom Leben in Kanada seit 2 Jahren, Niederländisch vom Leben in den Niederlanden jetzt). Meine Kinder sind jetzt 6 und 8 Jahre alt und sprechen die drei Sprachen (sie müssen ein paar Tage in Englisch eintauchen, dann geht es ihnen gut).

Das Hauptproblem war, in die Niederlande zu kommen, weil keiner von uns Niederländisch spricht. Das macht es den Kindern viel schwerer, die Sprache zu lernen. Sie gingen in die niederländische Kindertagesstätte, dann in die Schule. Ihre niederländischen Fähigkeiten sind jedoch geringer als die der anderen Kinder, und das war im letzten Jahr ein Problem in Bezug auf Selbstvertrauen und Lernverhalten. Schließlich haben wir beschlossen, jemanden nach Hause zu bringen, um mit ihm auf Niederländisch zu lesen / zu spielen, und alles hat sich sehr verbessert.

Seien Sie also vorsichtig, wenn Sie in Sprachen eintauchen, die Sie nicht sprechen! Wenn ihre Erziehung in dieser Sprache stattfindet, sind Sie hauptsächlich Eltern von Analphabetinnen, was ihnen nicht hilft.

Viel Glück

Patacual
quelle
0

Wenn Sie in Schweden leben, sollten Sie sicherstellen, dass Ihr Kind vor allen anderen Sprachen Schwedisch lernt. Andernfalls kann Ihr Kind nicht mit anderen Kindern interagieren, was zu einem Gefühl der Isolation führt, das für Ihr Kind wirklich schlecht wäre.

Für mich sind 4 Sprachen viel zu viele. Wählen Sie mindestens zwei aus (Englisch und Schwedisch. Ich sage Englisch, weil es in Schweden eine Menge englischer Fernseh- und anderer Medien geben wird), und fügen Sie weitere hinzu, sobald Ihr Kind die beiden in den Griff bekommt. Vielleicht ist Ihr Kind ein natürlicher Linguist und kann mit all diesen Sprachen umgehen, aber vielleicht ist in diesem Fall nicht zu viele Sprachen einfach verwirrend.

Ich verstehe, Sie möchten, dass Ihr Kind Deutsch und Ungarisch spricht, Sie möchten, dass Ihr Kind seine Wurzeln versteht und in der Lage ist, mit Großeltern zu kommunizieren. Sie müssen nur realistisch sein, wie gut Ihr Kind Sprachen lernt, und es nicht übertreiben.

GdD
quelle
Um dies zu verdeutlichen, haben wir nie über vier Sprachen nachgedacht, da dies offensichtlich zu viel ist. Ich habe es nur erwähnt, weil es eine lustige Konstellation war.
Dirk
2
@Dirk: Ich denke nicht, dass vier "offensichtlich" zu viel ist. Es könnte sein, aber nicht unbedingt - mehrere andere Antworten zeigen an, dass es funktionieren kann. Probieren Sie es aus und entscheiden Sie nach einer Weile.
Torben Gundtofte-Bruun
1
Wenn das Kind in Schweden lebt, eine schwedischsprachige Kindertagesstätte besucht und weiterhin eine schwedischsprachige Schule besucht, spricht es fließend Schwedisch. Der schwierige Teil wird tatsächlich sein, sicherzustellen, dass sie weiterhin die anderen Sprachen mit Ihnen sprechen!
Lambshaanxy