In den USA bezeichnen wir grundsätzlich alle getrockneten Trauben als Rosinen. Bei Kochshows in Großbritannien höre ich, dass sie sich auf Sultaninen beziehen. Ich habe auch gelesen, dass getrocknete Johannisbeeren wirklich getrocknete Trauben sind, nicht wirklich die getrockneten Johannisbeerfrüchte.
Gibt es noch andere Namen?
Hintergrund: Ich habe ein sehr wichtiges Hintergrundmotiv. Meine Tochter ist tödlich allergisch gegen Trauben. Sie wäre diesen Sommer in Ungarn beinahe gestorben, nachdem sie die Zutaten eines Lebensmittels gründlich überprüft hatte. Ich versuche sicherzustellen, dass wir alle möglichen englischen Begriffe kennen, die ihr für Trauben oder Rosinen begegnen könnten. Leider hat sie die Verpackung des Lebensmittels, das sie fast getötet hätte, nicht aufbewahrt, aber sie sagt, "Sultanine" sei nicht auf der Liste und erinnere sich nicht, dass "Johannisbeere" darauf stand, aber es gab ein helles Trockenobst, das sie nach dem fand Reaktion gestartet.
Antworten:
Das Lesen Ihrer Frage und aller Kommentare (die einige wertvolle Informationen enthalten, die in Ihrer Frage enthalten sein sollten ;-) ), das zu beantworten, was Sie wirklich brauchen, da Sie nur die englischen Wörter kennen, hilft Ihnen definitiv nicht, wenn Sie in Ungarn sind, da ich viele Übersetzungen gesehen habe Fehler beim Lesen von Zutaten auch in mehrsprachigen Ländern wie der Schweiz und Belgien:
Sprachen alphabetisch neu geordnet, da ich ein paar zusätzliche habe:
quelle